(a) To achieve an optimal match between resource input and service output through training, a rotation system between Headquarters and field missions, and participation in various trade seminars and conferences sponsored by professional recognized associations; |
а) обеспечение оптимального сочетания вводимых ресурсов и предоставляемых услуг за счет профессиональной подготовки, системы ротации персонала между Центральными учреждениями и миссиями на местах и участия в различных семинарах и конференциях по коммерческим вопросам, проводимым профессиональными ассоциациями с признанной репутацией; |
They are distinguished as quantitative or qualitative; direct or indirect; simple or composite; input, process or performance, or outcome indicators; driving force, state or response indicators and so forth. |
Они различаются на количественные и качественные; прямые и косвенные; простые и сложные; показатели вводимых ресурсов, процессов или деятельности и результатов; показатели причины, состояния и реакции и т.д. |
A list of potential funding sources including the LDC Fund, and other multilateral and bilateral sources for each activity, guided by the level of input and the nature of activities expected to achieve the desired outputs |
с) перечень потенциальных источников финансирования, включая Фонд для НРС, а также другие многосторонние и двусторонние источники по каждому виду деятельности, исходя из объема вводимых ресурсов и характера мероприятий, которые, как ожидается, должны привести к желаемым результатам; |
(c) Creating in those belts an enabling environment of preferential regional investment zones for profitable and secure private investment in coordinated regional agricultural input and commodity value chains (investment codes, land policies, fiscal policies, etc.); |
с) создание в этих районах благоприятных условий преференциальных региональных инвестиционных зон для прибыльного и безопасного частного инвестирования в координированные региональные системы производства сельскохозяйственных вводимых ресурсов и сельскохозяйственных товаров (инвестиционные кодексы, земельная политика, налоговая политика и т.п.); |
'Input' indicators, regarded as 'C' category indicators in the Eurostat Handbook, can nevertheless measure change, often indirectly, in a part of constant price value-added; employment is an obvious example. |
Однако изменение части добавленной стоимости в постоянных ценах можно измерить - нередко косвенным путем - и с помощью показателей "вводимых ресурсов", которые в Руководстве Евростата рассматриваются в качестве показателей категории С; и очевидным примером этого служит показатель занятости. |
Basis Price support, input subsidies |
Поддержка цен, субсидирование вводимых ресурсов |
Input metrics: to measure tangible quantities put into a process to achieve a goal, such as sufficient intellectual and technological foundation to support the work, sufficient level of commitment of resources, and degree to which activity builds on existing resources and products; |
Ь) показатели вводимых ресурсов служат для измерения осязаемых количественных параметров ресурсов, используемых в процессе достижения цели, например достаточность интеллектуальной и технологической базы для поддержки работы, достаточность уровня выделяемых ресурсов и степень задействования в соответствующей деятельности существующих ресурсов и продуктов; |
On the negative side, however, input use declined, and the quality of the product fell. |
Вместе с тем, если говорить о негативных моментах, то следует отметить, что сократились масштабы использования вводимых ресурсов и снизилось качество продукции. |
the modified deflator method, which deflated input values but with three different elements identified. |
модифицированный метод дефлятирования, который предусматривает дефлятирование стоимости вводимых ресурсов, но с выделением трех различных элементов. |
Lessons from evaluations were used as input into the preparation of the 2006-2007 workplans and the synthesis of evaluation findings and lessons learned served as input into the Global Environment Facility annual programme review process. |
Уроки, извлеченные по результатам оценок, использовались в качестве вводимых ресурсов при подготовке планов работы на 2006 - 2007 годы, а синтетический анализ результатов оценок и накопленного опыта использовался в качестве вводимых ресурсов в процессе ежегодного обзора осуществления программ Глобального экологического фонда. |
The utilization of an input produced in the country affects not only the sectors directly linked to each other but also those which supply goods and services used in the production of the input, and so on. |
Потребление вводимых ресурсов, произведенных в стране, влияет не только на сектора, непосредственно связанные друг с другом, но и на сектора, которые предлагают товары и услуги, используемые для производства вводимых ресурсов и т.д. |
If the input cost approach is kept, the following improvements should be considered: |
Если будет принято решение о продолжении использования метода стоимости вводимых ресурсов, следует рассмотреть следующие усовершенствования: |
Productivity indicators are ratios of measures of output to measures of input. |
Показатели производительности представляют собой отношения показателей выпуска к показателям вводимых ресурсов затрат. |
Availability of input credit for small farmers; |
обеспечение мелким земледельцам доступа к кредитам для закупки вводимых ресурсов; |
Land tenure practices usually ensured male control of activities and the allocation of the best land and agricultural input for export crops. |
Практика землепользования обычно закрепляет за мужчинами контроль за осуществлением деятельности и обеспечивает распределение в их пользу лучших земель и вводимых ресурсов, необходимых для производства экспортной сельскохозяйственной продукции. |
input measures (of the effectiveness of business process) |
показатели использования вводимых ресурсов (эффективности организации дела) |
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's proposal to shift from a system of input accounting to results-based budgeting. |
В связи с этим его делегация приветствует предложение Генерального секретаря о переходе от системы учета вводимых ресурсов к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
On the other hand, the input costs (materials, labour and equipment) do not take into account the outstanding gap among economies for profit, taxation and contractor mark-ups, and therefore do not fully reflect market prices. |
В то же время при использовании метода стоимости вводимых ресурсов (материалов, рабочей силы и оборудования) не принимаются во внимание сохраняющиеся между странами различия в уровне прибыли, налогообложения и наценок подрядчиков, вследствие чего он не позволяет полностью отразить рыночные цены. |
The Secretary-General intends to enhance performance reporting of outputs while ensuring that information is available in the context of the budget process at an input level. |
Генеральный секретарь намерен укрепить служебную отчетность о достигнутых результатах, обеспечивая вместе с тем наличие информации об объеме вводимых ресурсов в контексте процесса составления бюджетов. |
The Board noted, however, that UNOPS had only analysed one of the budgets by objective in order to determine the cost of output as well as input. |
В то же время Комиссия отметила, что ЮНОПС провело анализ лишь одного бюджета с разбивкой по целевым заданиям, с тем чтобы определить стоимость вводимых ресурсов и получаемых результатов. |
It is also thanks to the ICT progress that the information available as input to the statistical process has increased, in particular in form of digitised administrative registers. |
Также благодаря прогрессу в области ИКТ существенно увеличился объем информации, которая может использоваться в качестве необходимых вводимых ресурсов в статистическом процессе, в особенности в форме цифровых административных регистров. |
Processing fees will appear on the output side as a service and no costs will be imputed on the intermediate input side. |
Платежи за обработку будут регистрироваться только на стороне выпуска как услуга, а затраты на стороне промежуточных вводимых ресурсов учитываться не будут. |
Intermediate trade resulting from the increased vertical integration of international production also reduced incentive for tariff protection on input materials, as even low tariff barriers increase overall production costs. |
Торговля промежуточной продукцией в результате усиления вертикальной интеграции международного производства также ослабляла стимулы к тарифной защите вводимых ресурсов, поскольку даже низкие тарифные барьеры повышают общие издержки производства. |
Even as the former group of countries need to shift towards less intensive and more environmentally sound methods, farmers in many developing countries would benefit from greater input use. |
Если первой группе стран необходимо переходить на менее интенсивные и более экологичные методы хозяйствования, то во многих развивающихся странах фермерам было бы полезным увеличить объем вводимых ресурсов. |
It moves the focus of accountability away from compliance with rules about the administration of inputs to one in which accountability is focused on producing the desired output and managers are held accountable for determining the optimal input mix within their budgets. |
Смещается фокус ответственности с соблюдения правил использования вводимых ресурсов в плоскость, в которой ответственность возлагается за осуществление необходимого мероприятия, а руководители отвечают за определение в их бюджетах оптимального объема вводимых ресурсов. |