Here it is! "The fleshy, spore-bearing inner mass of a certain fungi." |
Вот оно. "Мягкий, спороносный внутренний слой некоторых грибов". |
So tell me, can you see my inner self? |
Итак, ты видишь мой внутренний мир? |
One of its doors opens onto the street, while the two other open onto the inner courtyard of the mosque. |
Одна из её дверей выходит на улицу, в то время как остальные две ведут во внутренний дворик мечети. |
Well, I think that men also have opportunities to shape their bodies and to manifest their inner expression. |
Я думаю, у мужчин тоже есть различные способы приукрасить свой внешний вид и выразить свой внутренний мир. |
It is evident, therefore, that training and education are of primary importance since the human being's inner self must be strengthened in order to rebuild the family unit, which gives coherence, pride and courage to a society. |
Поэтому совершенно очевидно, что обучение и образование приобретают первостепенное значение, поскольку внутренний мир людей следует укреплять в целях восстановления семейной ячейки, которая является основой сплоченности общества, наполняет его гордостью и придает ему мужества. |
From his perspective, the Council appeared to be a political body composed of concentric rings of influence, with the P-5 and P-1 on the inner ring. |
С его точки зрения, Совет представляет собой политический орган, состоящий из концентрических кругов влияния, в котором внутренний круг составляют пять постоянных членов и председательствующий. |
(e) The moral and spiritual foundations of peace (inner peace). |
ё) Нравственные и духовные основы мира (внутренний мир). |
The way to reach it is to create inner capacities and tap innate resources through greater participation and a concern for learning and growth in all social, economic and political interactions. |
Для достижения этого необходимо создать внутренний потенциал и задействовать существующие ресурсы на основе расширения участия населения и уделения внимания просвещению и росту в рамках всех форм социального, экономического и политического взаимодействия. |
Any glass inner receptacle showing evidence of leakage, distortion or other defect under this test shall not be carried under the terms of this special provision; |
Любой стеклянный внутренний сосуд, демонстрирующий в ходе данного испытания признаки утечки, деформации или иного дефекта, не должен перевозиться в соответствии с условиями настоящего специального положения; |
Especially part one has vision and attests to a high level of creativity and insights into the inner workings of an international tribunal by the drafter. |
Особенно первой частью, которая составлена с учетом перспективы и свидетельствует о высоком уровне изобретательности авторов и их способности проникнуть во внутренний механизм работы международного трибунала. |
While trying to bring into full play our inner strength, we will create more favourable conditions to attract investment and expand further effective cooperation with foreign partners and countries. |
Мы будем стремиться к тому, чтобы полностью задействовать наш внутренний потенциал, и будем создавать более благоприятные условия для привлечения инвестиций и дальнейшего расширения сотрудничества с иностранными партнерами и странами. |
The inner magnet and the opening in the outer magnet may be in the shape of a truncated cone or in a shape different from cylindrical. |
Внутренний магнит и отверстие внешнего магнита могут иметь форму усеченного конуса, либо форму, отличную от цилиндрической. |
[1510/3510 (3)] "Maximum capacity" means the maximum inner volume of receptacles or packagings or intermediate bulk containers (IBCs) expressed in litres. |
[1510/3510(3)] "Максимальная вместимость" означает максимальный внутренний объем сосудов, тары или контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), выраженный в литрах. |
This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men's refusal to "share" their inner lives. |
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир. |
While it may be some time before we all arrive at a comprehensive understanding of the intricate inner workings of this rather new process, there is no shortage of pain and anguish in various part of the globe as a result of its disquieting ripple effects. |
Хотя, может быть, пройдет некоторое время, прежде чем мы в полной мере поймем сложный внутренний механизм этого довольно нового процесса, тем не менее боли и страданий, вызванных в различных районах земного шара его тревожными и постепенно усиливающимися последствиями, хватит с лихвой. |
That is, each person has an inner potential in addition to his or her cultural background, which further enhances his or her skills and abilities. |
Это означает, что каждый человек имеет некий внутренний потенциал, помимо своего культурного багажа, который способствует дальнейшему усовершенствованию его навыков и умений. |
Secondary schools and higher education institutions are equipped with modern multimedia and computer technology and employ interactive teaching methods, thus enabling young Turkmens to receive a world-class education, enrich their inner world, broaden their horizons and learn about the achievements of science. |
Средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет туркменской молодежи получать образование мирового уровня, обогащать свой внутренний мир, расширять кругозор, знакомиться с достижениями науки. |
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. |
Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков. |
The spirit is the inner world, the molecule is the external world. |
"Дух" - это внутренний мир, "молекула" - внешний. |
According to my calculations, the inner courtyard is here, which would put the royal chambers somewhere here, to the west. |
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу. |
Individual and structural transformation are intimately related: the individual's inner life shapes his or her social environment, and that environment, in turn, exerts a profound influence on one's spiritual and psychological well-being. |
Личностные и структурные преобразования находятся в тесной взаимосвязи, поскольку внутренний мир отдельной личности формирует ее социальную среду, а эта среда, в свою очередь, оказывает глубокое влияние на душевное и психологическое благополучие этого человека. |
Until one day a wolf comes along to attack the herd, and then the inner Pyrenee pops out of the sheep's clothing... and like a lion he defends his sisters, the sheep. |
Но в день, когда волк приходит атаковать стадо, и вдруг, внутренний Пиренеец показывается из одежды овцы... и подобно льву защищает своих сестер, овец. |
(a) The test is conducted on the inner container at ambient temperature. |
а) испытанию при температуре окружающей среды подвергают внутренний корпус резервуара; |
At Abomey Prison, the director reported that the military did not go into the inner prison. |
Начальник тюрьмы в Абомее сообщил, что военнослужащие не ходят во внутренний двор тюрьмы. |
See also "Cryogenic receptacle", "Inner receptacle", "Pressure receptacle", "Rigid inner receptacle" and "Gas cartridge";". |
См. также "Криогенный сосуд", "Внутренний сосуд", "Сосуд под давлением", "Жесткая внутренняя емкость" и "Газовый баллончик"». |