The New Africa Initiative launched at the thirty-seventh summit of the Organization of African Unity, held at Lusaka, reflected Africa's desire to fully assume its place on the international scene and to work towards its development. |
Новая африканская инициатива, выдвинутая на 37-й встрече глав государств и правительств Организации африканского единства в Лусаке, свидетельствует о решимости Африки играть более важную роль на международной арене и прилагать усилия, чтобы обеспечить свое развитие. |
The New Horizon Initiative launched by the Secretariat in 2009 was an essential framework for further developing and enhancing United Nations peacekeeping and provided the basis for building a renewed political consensus on the strategic context of peacekeeping. |
Инициатива "Новые горизонты", выдвинутая Секретариатом в 2009 году, стала базовой системой для дальнейшего развития и совершенствования операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, и предоставила основу для выстраивания нового политического консенсуса по стратегическому контексту миротворческой деятельности. |
The United Nations Girls Education Initiative, established within the context of follow-up to the Education For All Framework, provides country-level guidance to the United Nations system and involves other partners. |
Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек, выдвинутая в контексте последующей деятельности в связи с «Рамками действий: образование для всех», служит руководством для деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечивает участие других партнеров. |
Nigeria considers as complementary the Secretary-General's United Nations System-wide Special Initiative for Africa, particularly as it envisages collaboration and coordination of efforts between the international community, the Bretton Woods financial institutions and the United Nations development agencies on the issue of development. |
Нигерия считает, что выдвинутая Генеральным секретарем Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке имеет дополняющий характер, особенно потому, что она предусматривает сотрудничество и координацию усилий международного сообщества, бреттон-вудских финансовых учреждений и учреждений в области развития Организации Объединенных Наций по вопросу развития. |
President Obama's Global Health Initiative promotes a new business model to achieve significant health improvements and to create an effective, efficient and country-led platform for essential health care and public health programmes. |
Выдвинутая президентом Обамой Глобальная инициатива в области здравоохранения призвана содействовать новой бизнес-модели в целях достижения весомых результатов в области здравоохранения и создания эффективной и действенной национальной платформы для важнейших программ в области медицинского обслуживания и охраны здоровья населения. |
Referring to the questionnaire confirms the special attention paid to women at the project level. An exemplary case is the United Nations girls' education initiative launched by the Secretary-General in April 2000. |
Показательным примером является инициатива Организации Объединенных Наций «Образование для девочек», выдвинутая Генеральным секретарем в апреле 2000 года. |
In that respect, the recent initiative in the context of WSIS to establish a Digital Solidarity Fund, which is seen as an inclusive entity channelling funds from all the sources of development assistance mentioned above, has its merits. |
В этом отношении определенные достоинства имеет недавно выдвинутая в контексте ВВИО инициатива создания Фонда цифровой солидарности - единого механизма, в который стекались бы средства из всех вышеуказанных источников финансирования развития. |
The initiative launched recently will focus on retention levels in relation to all children including Traveller children. |
Эта недавно выдвинутая инициатива будет предполагать поддержание уровня посещаемости школ всеми детьми, в том числе детьми-тревеллерами. |
Sudanese Women for Peace, a non-partisan grass-roots peace initiative; |
получила развитие выдвинутая на непартийной основе мирная инициатива массовых организаций «Суданские женщины за мир»; |
The United States launched "Take time to care", a grass-roots initiative to raise awareness among older women about taking medications safely. |
В Соединенных Штатах получила развитие выдвинутая на низовом уровне инициатива "Экономить время на уходе за своим здоровьем - недопустимо", цель которой состоит в повышении информированности пожилых женщин в вопросах безопасного для здоровья приема лекарств. |
Another recently established initiative provides for online conferencing to facilitate exchange between scholars and practitioners for conflict prevention in a specific situation or region. |
Еще одна недавно выдвинутая инициатива предусматривает использование конференц-связи в реальном режиме времени, чтобы способствовать обмену информацией - в целях предотвращения конфликта в рамках конкретной ситуации или региона - между учеными и теми, кто занимается решением практических вопросов. |
The emerging UNDP-UNEP poverty-environment initiative holds some promise in this area, but requires careful nurturing and cannot do the job alone. |
Выдвинутая недавно совместная инициатива ПРООН/ЮНЕП, посвященная увязке проблемы нищеты с охраной окружающей среды, открывает некоторые перспективы в этой области, однако требует тщательной проработки и не может сама по себе обеспечить должного результата. |
The Indonesian-Swiss country-led initiative, the Strategic Framework and the implementation of the Cartagena Declaration are examples of topics that would benefit from such arrangements. |
К числу тем, рассмотрение которых выиграло бы от такого порядка организации работы, относятся выдвинутая Индонезией и Швейцарией страновая инициатива, Стратегические рамки и осуществление Картахенской декларации. |
Growing out of a meeting of high-level media executives with the Secretary-General, GMAI has evolved into a major international initiative for coordinating HIV/AIDS-related media efforts and partnerships. |
Выдвинутая на встрече руководителей крупных информационных компаний с Генеральным секретарем, Глобальная инициатива превратилась в крупный международный механизм координации деятельности и партнерств между средствами массовой информации в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
On the other hand, the initiative dubbed "Operation Tutok: Jordan" by the POEA is a good model in the country team approach. |
С другой стороны, инициатива под кодовым названием "Операция Туток: Иордания", выдвинутая Филиппинским управлением по трудоустройству за границей, является хорошей моделью для комплексного странового подхода. |
This initiative launched by the e-Government group will be a sub-project of e-Tendering and is to be managed jointly between TBG6 and TBG19. |
Эта инициатива, выдвинутая группой по методам электронного управления, будет выступать в качестве подпроекта "Проведение электронных торгов" и будет управляться совместно ГТД6 и ГТД19. |
The joint initiative of the Presidents of Russia and the United States, put forward at their Kennebunkport meeting, is aimed at starting joint practical work in this field. |
Начинать практическую совместную работу в этом направлении призвана совместная инициатива президентов России и Соединенных Штатов, выдвинутая на их встрече в Кеннебанкпорте. |
But every now and then, the Summit - an American initiative launched by US President Bill Clinton in 1994 - actually helps to place key issues on the hemispheric table. |
Но время от времени саммит - американская инициатива президента США Билла Клинтона, выдвинутая 1994 году - на самом деле позволяет разместить на столе полушария ключевые вопросы. |
The peace initiative of Esquipulas, advanced in 1987, paved the way for mediation processes that made it possible to go about resolving the cruel armed conflicts that devastated various countries of the region. |
Выдвинутая в 1987 году эскипуласская мирная инициатива расчистила путь для посреднических процессов, которые создали возможность для начала урегулирования жестоких вооруженных конфликтов, опустошавших различные страны этого региона. |
I am pleased to report that the entity-based initiative of the Republika Srpska President in October to abolish the Bosnia and Herzegovina Armed Forces (see my previous report) has failed to gain serious political traction. |
Я с удовлетворением сообщаю, что выдвинутая образованием инициатива об упразднении Вооруженных сил Боснии и Герцеговины, с которой выступил в октябре президент Республики Сербской (см. мой предыдущий доклад), не смогла набрать серьезного политического хода. |
An important measure that has been taken to address this problem is the Good Humanitarian Donorship initiative, which was initiated at a meeting of donor States in Stockholm in June 2003. |
Важной мерой, принятой с целью решения этой проблемы, является инициатива в области передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи, выдвинутая на совещании государств-доноров в Стокгольме в июне 2003 года. |
The unprecedented initiative launched by the Polish delegation one year ago has developed into an experience that other P-6 members not only felt obliged to cultivate during their term of presidency but they enjoyed it as well. |
Беспрецедентная инициатива, выдвинутая польской делегацией год назад, переросла в опыт, который другие члены шестерки председателей не только считали своим долгом культивировать на протяжении всего срока своего председательства, но еще и занимались этим с наслаждением. |
However, the publication initiative launched in 2001 had not fully achieved its goals, and UN-Habitat agreed to re-examine its organizational structure, policies and planning mechanisms to ensure that publication activities were carried out in a cost-effective manner. |
Однако издательская инициатива, выдвинутая в 2001 году, не полностью достигла своих целей, и ООН-Хабитат согласилась пересмотреть свою организационную структуру, политику и механизмы планирования в целях обеспечения противозатратной эффективности издательской деятельности. |
Consistent with that finding, an historic ballot initiative in California to ban cruel forms of animal confinement on factory farms, including the battery cage system of keeping hens, is also showing strong support. |
С этими данными согласуется историческая инициатива, выдвинутая в ходе выборов в Калифорнии о запрете жестоких формы содержания животных на фермах по разведению животных индустриальными методами, включая содержание кур в многоярусных клетках, которая также оказала воздействие на ход избирательной кампании. |
We further note the view of the Papua New Guinea Foreign Minister, expressed at the forty-seventh session, that the Papua New Guinea economic initiative should be seen as a practical contribution to the agenda for development. |
Мы также хотели бы отметить высказанную министром иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи в ходе сорок седьмой сессии мысль о том, что выдвинутая его страной экономическая инициатива должна рассматриваться в качестве практического вклада в претворение в жизнь повестки дня для развития. |