The regional initiative put forward by Uganda is doing its best and deserves specific and concrete backing from the Security Council. |
Региональная инициатива, выдвинутая Угандой, прекрасно зарекомендовала себя и заслуживает конкретной поддержки Совета Безопасности. |
A new initiative launched recently by FAO encompasses the strengthening of agricultural cooperative business competitiveness through computerization. |
Выдвинутая недавно ФАО новая инициатива предусматривает укрепление предпринимательской конкурентоспособности кооперативов с помощью компьютеризации. |
UNCTAD's multi-agency initiative to institute a systematic approach to addressing NTBs based on its already comprehensive database on measures affecting trade is timely. |
Своевременной является и выдвинутая ЮНКТАД межучрежденческая инициатива по внедрению систематического подхода к рассмотрению НТБ на основе использования ее уже ставшей всеобъемлющей базы данных о мерах, оказывающих влияние на торговлю. |
The climate-neutral United Nations initiative led by the Secretary-General. |
выдвинутая Генеральным секретарем инициатива по обеспечению климатической нейтральности Организации Объединенных Наций. |
The Libreville Declaration is evolving as a successful country-driven initiative. |
Либревилльская декларация развивается как успешная инициатива, выдвинутая на страновом уровне. |
The Chair asked for further clarification from Argentina regarding the meaning of "initiative taken by UNIDO". |
Председатель просит представителя Арген-тины дополнительно уточнить значение формули-ровки "инициатива, выдвинутая ЮНИДО". |
That initiative, taken by the Secretary-General, is an excellent one. |
Эта выдвинутая Генеральным секретарем инициатива просто замечательна. |
A tripartite initiative by government, UN System and Civil Society Organizations in India offers a good example of such participation. |
Наглядным примером такого участия может служить трехсторонняя инициатива, выдвинутая правительством, системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества в Индии. |
The AfT initiative mandated by the Sixth WTO Ministerial Conference provides an important platform for advancing AfT. |
Инициатива ПИТ, выдвинутая шестой Конференцией министров ВТО, обеспечивает важную платформу для расширения ПИТ. |
Rather, our initiative reflects our confidence in the importance of its work for the international community and for international law. |
Выдвинутая нами инициатива, напротив, отражает нашу убежденность в необходимости его работы в интересах международного сообщества и международного права. |
Driven by civil society, that initiative aimed to use human rights to reinforce existing efforts to reduce maternal mortality and to promote functioning health systems. |
Выдвинутая гражданским обществом, эта инициатива направлена на использование прав человека с целью поддержки нынешних мер по сокращению материнской смертности и на содействие функционированию систем здравоохранения. |
The United States initiative regarding Bosnia and Herzegovina, as well as Croatia, amounts to an effort to create a joint peace project of Contact Group members and other interested parties. |
Выдвинутая Соединенными Штатами инициатива в отношении Боснии и Герцеговины, а также Хорватии представляет собой попытку выработать совместный мирный проект с участием членов Контактной группы и других заинтересованных сторон. |
The multifaceted humanitarian initiative taken in the Russian Federation in 1993 had made a substantial contribution to the success of the International Conference for the Protection of War Victims. |
Выдвинутая в 1993 году многоплановая гуманитарная инициатива в немалой степени способствовала успеху Международной конференции по защите жертв войны. |
We welcome the fact that the initiative taken by Mexico in 1991 to promote dialogue between the International Court of Justice and the General Assembly is proving productive. |
Мы рады тому, что выдвинутая в 1991 году Мексикой инициатива о развитии диалога между Международным Судом и Генеральной Ассамблеей оказалась продуктивной. |
The commendable initiative recently taken in West Africa to declare a moratorium on the export, import and production of light weapons is another constructive measure. |
Другой конструктивной мерой является похвальная инициатива, выдвинутая недавно в Западной Африке: объявить мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений. |
In this respect, the initiative being taken in this Committee by the delegation of Brazil aimed at further consolidating existing nuclear-weapon-free zones is commendable. |
В этом отношении заслуживает одобрения выдвинутая в Первом комитете делегацией Бразилии инициатива, направленная на дальнейшее укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия. |
The initiative that the United Kingdom and France launched in January sought to ensure that the Security Council could play its part to best effect. |
Инициатива, выдвинутая в январе Соединенным Королевством и Францией, была нацелена на то, чтобы обеспечить Совету Безопасности максимально эффективную роль. |
The unprecedented cross-group initiative of its five former Presidents offers, in our view, a pragmatic approach for adopting an agenda that reflects the priority concerns of all Member States. |
На наш взгляд, беспрецедентная межгрупповая инициатива, выдвинутая ее пятью бывшими председателями, предлагает прагматичный подход к принятию повестки дня, которая отражает приоритетные озабоченности всех государств-членов. |
In 2004, a country-led initiative in support of the Forum will be organized to address decentralization, federal systems in forestry and national forest programmes. |
В 2004 году в поддержку Форума будет реализована выдвинутая самими странами инициатива по рассмотрению вопросов децентрализации, функционирования федеральных систем в области лесного хозяйства и осуществления национальных программ в области лесоводства. |
The seminars owed a great deal to a previous initiative designed to harmonize the national CPIs of one of Latin America's subregions. |
Проведению этих семинаров в огромной степени способствовала ранее выдвинутая инициатива по согласованию национальных ПМС одного из латиноамериканских субрегионов. |
The "Health for All" initiative of the World Health Organization in 2000 to reach the most disadvantaged groups was recalled. |
Была упомянута выдвинутая в 2000 году инициатива Всемирной организации здравоохранения "Здоровье для всех", направленная на то, чтобы дойти до наиболее обездоленных групп. |
The initiative undertaken by the Kingdom of Morocco represented an important step forward in finding a lasting solution and had facilitated the adoption of Security Council resolution 1754. |
Инициатива, выдвинутая Королевством Марокко, представляет собой важный шаг в направлении нахождения долгосрочного решения, облегчивший принятие Советом Безопасности резолюции 1754. |
The initiative, convened by the Coalition for Environmentally Responsible Economies and UNEP, issued its revised sustainability reporting guidelines on economic, environmental and social performance in June 2000. |
Инициатива, выдвинутая Коалицией за экологически ответственную экономику и ЮНЕП, выпустила в июне 2000 года свое пересмотренное руководство по устойчивой отчетности в экономической, экологической и социальной областях. |
In this connection, the proposal by the Secretary-General to establish a high-level policy network on youth employment is a highly commendable initiative. |
В этой связи высокой оценки заслуживает выдвинутая Генеральным секретарем инициатива о созыве политической встречи на высоком уровне по вопросам трудоустройства молодежи. |
The initiative of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti as announced by his speech in September 1999 to the General Assembly has raised hope within Somalia and beyond. |
Инициатива президента Джибути Исмаила Омара Геллеха, выдвинутая им в сентябре 1999 года в его речи на сессии Генеральной Ассамблеи, породила надежды внутри Сомали и за ее пределами. |