Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Выдвинутая

Примеры в контексте "Initiative - Выдвинутая"

Примеры: Initiative - Выдвинутая
Since its launch in 2007, the Initiative, has promoted information exchange and intelligence-led operations targeting the major transnational networks, while building confidence. Эта выдвинутая в 2007 году инициатива направлена на обмен информацией и осуществление на основе разведданных операций против крупных транснациональных сетей при одновременном укреплении доверия населения.
Launched last March by the Secretary-General, this Initiative is the largest coordinated action in the history of the United Nations. Эта Инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем в марте этого года, является самым значительным скоординированным усилием в истории Организации Объединенных Наций.
The recent World Bank/International Monetary Fund (IMF) Heavily Indebted Poor Countries Initiative could help to address that issue with the cooperation of all creditor countries. Недавно выдвинутая Всемирным банком/Международным валютным фондом (МВФ) инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью могла бы помочь урегулировать эту проблему при содействии всех стран-кредиторов.
UNCTAD's recently launched Science and Technology Diplomacy Initiative can help improve understanding of the role of science in standard setting and of technology transfer issues. Содействовать обеспечению лучшего понимания роли науки в установлении стандартов и вопросов передачи технологии может Инициатива "Дипломатия в области науки и техники", недавно выдвинутая ЮНКТАД.
Pilot projects (such as the UNAIDS Drug Access Initiative launched in 1998) and other early experience with national programmes confirmed the feasibility of introducing antiretroviral therapy in resource-limited settings. Экспериментальные проекты (например, выдвинутая в 1998 году ЮНЭЙДС инициатива «Доступ к лекарствам») и накопленный на более раннем этапе опыт осуществления национальных программ подтвердили возможность распространения противоретровирусной терапии в странах с ограниченными ресурсами.
The year 2000 brought a major step forward for the Global Movement for Children with the launch of the Leadership Initiative in May by Nelson Mandela and Graça Machel. В 2000 году был сделан еще один важный шаг в развертывании Всемирного движения за интересы детей, каковым стала «Инициатива лидеров», выдвинутая в мае Нельсоном Манделой и Грасой Машел.
The United Nations Girls' Education Initiative, launched by the Secretary-General at Dakar in April 2000, is an example of a global initiative that brings together 13 United Nations entities to support partnerships for girls' education at the national and regional levels. Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек, выдвинутая Генеральным секретарем в Дакаре в апреле 2000 года, является примером глобальной инициативы, которая объединяет 13 подразделений Организации Объединенных Наций в целях поддержки партнерств в интересах образования для девочек на национальном и региональном уровнях.
COMMENDING the efforts of the defense forces of the littoral States and Thailand in strengthening modalities for co-operation such as the initiative of Indonesia on the Malacca Strait Security Initiative in an effort to enhance maritime security in the Straits; ВЫСОКО ОЦЕНИВАЯ усилия сил обороны прибрежных государств и Таиланда по укреплению таких механизмов сотрудничества, как Инициатива в области безопасности в Малаккском проливе, выдвинутая Индонезией в попытке укрепить охрану на море в проливах;
Presentation of the Four Nations Initiative on Governance and Management of the United Nations (an initiative launched by Chile, South Africa, Sweden and Thailand, to address issues of United Nations reform) (organized by the Permanent Mission of Sweden) Презентация Инициативы четырех государств по вопросам руководства и управления в Организации Объединенных Наций (инициатива, выдвинутая Таиландом, Чили, Швецией и Южной Африкой в целях рассмотрения вопросов, касающихся реформы Организации Объединенных Наций) (организуемая Постоянным представительством Швеции)
They form part of a growing trend towards corporate social responsibility and self-regulation and include the Ethical Trading Initiative, the Global Reporting Initiative, and the Global Compact initiated by the Secretary-General of the United Nations. Их деятельность вписывается в рамки растущей тенденции к утверждению корпоративной социальной ответственности и саморегулирования, и к ним относятся Инициатива за этику торговли, Глобальная инициатива в области отчетности и инициатива «Глобальный договор», выдвинутая Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative launched in 1996 has been lauded at the time for its boldness. Since then, the Group of Seven countries had developed bilateral initiatives for debt relief. Инициатива в интересах стран с крупной задолженностью, выдвинутая в 1996 году, была сочтена в то время слишком амбициозной; с тех пор страны Группы семи выдвинули двусторонние инициативы, направленные на облегчение бремени задолженности.
Strategic issues: Indonesian-Swiss country-led initiative Стратегические вопросы: выдвинутая Индонезией и
The initiative put forward by the President of Russia in 2000 to enhance the work of the Military Staff Committee remains relevant. Выдвинутая президентом России в 2000 году инициатива активизации Военно-штабного комитета сохраняет свою актуальность.
It was regrettable, in that connection, that the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and IAEA had not yet been implemented. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Трехстороння инициатива, выдвинутая Соединенными Штатами, Российской Федерацией и МАГАТЭ, пока не претворяется в жизнь.
The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, put forward by the Presidents of Russia and of the United States in 2006, is a another important contribution to resolving that task. Значительный вклад в решение этой задачи вносит также Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма (ГИБАЯТ), выдвинутая в 2006 году президентами России и Соединенных Штатов.
Therefore, the Task Force's Initiative on Integrated Assistance for Countering Terrorism (I-ACT), as well as the newly established United Nations Counter-Terrorism Centre, offer useful tools and practical forums for facilitating capacity-building in States in need of assistance. Поэтому выдвинутая Целевой группой Инициатива «Комплексная помощь в противодействии терроризму» (КППТ), а также недавно созданный Центр Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом являются полезными инструментами и практическими форумами для создания потенциала в нуждающихся в нем государствах.
The Global Peace Operations Initiative put forward by the United States for Western nations to train, equip and provide logistical support to the international peacekeeping forces merited the serious consideration of the United Nations. Серьезного рассмотрения со стороны Организации Объединенных Наций заслуживает Глобальная инициатива по миротворческим операциям, выдвинутая Соединенными Штатами для западных стран в целях подготовки, экипирования и тылового обеспечения международных сил по поддержанию мира.
An important validation exercise for mining sites covered by the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute took place in August in Katanga as part of the implementation of the regional certification mechanism. В контексте внедрения регионального механизма сертификации в августе в Катанге была проведена серьезная работа по проверке месторождений, на которые распространяется Инициатива в отношении поставки олова, выдвинутая Международным научно-исследовательским институтом олова.
It was also essential to ensure a sufficiently high level of financial resources through mechanisms such as the 20/20 Initiative, launched at the World Summit for Social Development, to which the European Union attached great importance. Необходимо также обеспечить выделение достаточных финансовых ресурсов в контексте таких механизмов, как выдвинутая на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Инициатива 20/20, осуществлению которой Европейский союз придает огромное значение.
His delegation considered that the New African Initiative launched by Algeria, South Africa and Nigeria, which aimed to stimulate growth in Africa, should be adopted by all developing countries. Алжирская делегация считает, что Новая африканская инициатива, выдвинутая Алжиром, Южной Африкой и Нигерией с целью придать новый импульс развитию в Африке, должна быть подхвачена всеми развивающимися странами.
For example, the South East European Cooperative Initiative (SECI), launched in December 1996 by the United States, seeks to provide support to subregional cooperation projects aimed at addressing common economic and environmental problems of the countries concerned. Например, выдвинутая в декабре 1996 года Соединенными Штатами Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) направлена на оказание поддержки проектам субрегионального сотрудничества с целью решения общих экономических и экологических проблем соответствующих стран.
For example, UNCTAD's Biotrade Initiative helped South African producers complete a four-year effort to win approval from the EU to export nutritionally rich baobab fruit pulp to EU countries. Например, выдвинутая ЮНКТАД инициатива "Биотрейд" помогла южноафриканским производителям получить после четырехлетних усилий одобрение со стороны ЕС для осуществления экспорта богатой питательными веществами мякоти плодов баобаба в страны ЕС.
Launched by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in March 2007, the Global Initiative brings together a range of regional and international organizations, the private sector and civil society in a catalyst for action against human trafficking. Глобальная инициатива, выдвинутая Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в марте 2007 года, объединяет в своих рамках различные региональные и международные организации, частный сектор и гражданское общество и призвана активизировать борьбу с торговлей людьми.
The first impetus was the "Initiative for Action against Hunger and Poverty" initiated by France and Brazil in 2004 and supported by Chile, Spain and Germany, which has been referred to in previous reports. Первым импульсом стала упоминавшаяся в предыдущих докладах Инициатива по борьбе с голодом и нищетой, выдвинутая в 2004 году Францией и Бразилией и поддержанная Чили, Испанией и Германией.
The Bamako Initiative, launched in 1987, was an effort to strengthen health systems by providing a minimum package of health care, basic drugs at affordable prices, some cost-sharing between providers and users, and community participation in the management of health systems. Бамакская инициатива, выдвинутая в 1987 году, была сопряжена с усилиями по укреплению систем здравоохранения путем обеспечения минимального пакета медицинских услуг, элементарных лекарственных препаратов по доступным ценам, некоторого разделения расходов между производителями и пользователями, а также участия общины в управлении системами здравоохранения.