| The Ministry of the Interior had issued an order authorizing the initiation of proceedings against the judge, but that order had subsequently been quashed. | Министерство внутренних дел издало приказ, санкционировавший начало судебного разбирательства в отношении этого судьи, однако этот приказ впоследствии был отменен. |
| The Council takes note of the initiation of activities by the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia. | Совет принимает к сведению тот факт, что начало осуществлять свою деятельность отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия. |
| For many years Russia has favoured the initiation of negotiations, and we are gratified that this opportunity has not been wasted. | Россия в течение ряда лет выступала за начало переговоров, и мы рады, что предоставленный нам шанс не был упущен. |
| She failed to see, however, why initiation of the procedure should be delayed for six months in the absence of agreement between the parties. | Однако выступающая говорит, что ей непонятно, почему при отсутствии соглашения между сторонами начало процедуры должно откладываться на шесть месяцев. |
| An important step in that direction would be the initiation of political dialogue between the two Governments, with a view to the eventual normalization of relations. | Важным шагом в этом направлении явилось бы начало политического диалога между правительствами двух стран с целью конечной нормализации отношений. |
| The initiation and progressive practice of enforcement cooperation would both enhance effective implementation of competition laws and prepare the ground for more advanced cooperation. | Начало и постепенное развитие сотрудничества в правоприменительной деятельности не только содействуют более эффективному осуществлению законодательства о конкуренции, но и подготавливают почву для углубления сотрудничества. |
| The Working Party approved the initiation of work on a UNECE "Guide for Seed Potato Inspectors". | Рабочая группа с одобрением отметила начало работы над Руководством ЕЭК ООН для инспекторов семенного картофеля. |
| The most important task we now face is to promote the Conference's initiation of substantive work as soon as possible. | Наиболее важная задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, состоит в том, чтобы продвигать наискорейшее начало Конференцией предметной работы. |
| UNISFA also observed a rise in the population of Agok and the initiation of voter registration programmes by local authorities in Agok. | ЮНИСФА также отметили увеличение численности населения Агока и начало осуществления местными властями в Агоке программ регистрации избирателей. |
| The dinners are just the beginning, a three-year initiation, if you like. | Эти ужины - лишь начало. Посвящение, растянувшееся на три года. |
| Furthermore, we appreciate the foresight and the commitment that informed the Russian Federation's initiation of the draft convention. | Кроме того, мы признательны Российской Федерации за дальновидность и приверженность делу, что помогло положить начало разработке проекта конвенции. |
| The Committee welcomes the State party's initiation of a comprehensive health sector reform programme, which includes institutionalization of universal health care. | Комитет приветствует начало реализации государством-участником программы всеобъемлющей реформы сектора здравоохранения, предусматривающей, в частности, институционализацию всеобщего медицинского обслуживания. |
| As a result, the initiation of the voter registration project was delayed from 15 October to 1 December. | В результате этого начало осуществления проекта регистрации избирателей было перенесено с 15 октября на 1 декабря. |
| The programme provides for mediation between ethnic groups, the supply of material assistance and the initiation of development programmes. | Программа предусматривает осуществление посредничества в целях примирения этнических групп, поставку материальной помощи и начало работы по программам развития. |
| Stand-by forces 39. The United Kingdom welcomes the initiation of the stand-by force planning project. | Соединенное Королевство приветствует начало осуществления проекта по планированию использования резервных сил. |
| The 1993 substantive session had been notable for its initiation of far-reaching changes. | Основная сессия 1993 года отличается тем, что она положила начало очень важным изменениям. |
| A very positive development during the last six months has been the initiation of the full export/import notification procedures. | Весьма позитивным событием за последние шесть месяцев явилось начало осуществления процедур уведомления в отношении любого экспорта/импорта. |
| Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. | Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала. |
| The United Nations remains the principal multilateral forum for the initiation of such action and cooperation. | Организация Объединенных Наций остается главным международным форумом, способным положить начало такого рода действиям и сотрудничеству. |
| With a vast area of difficult terrain to cover, the initiation of this project proved to be a formidable task. | Принимая во внимание обширную территорию труднодоступной местности, начало осуществления этого проекта оказалось грандиозной задачей. |
| This recognition has led to the initiation of comprehensive inter-agency consideration of the role of the United Nations in security sector reform. | Признание этого факта обусловило начало проведения комплексного межучрежденческого анализа роли Организации Объединенных Наций в реформе сектора безопасности. |
| (b) The initiation of a master plan on the development of an entrepreneurial environment by AMPYME; | Ь) начало осуществления генерального плана развития предпринимательской среды АМПИМЕ; |
| 1.1.1 Completion of the re-engineering phase and initiation of the continuous performance improvement of the Centre's service lines | 1.1.1 Завершение этапа реорганизации и начало процесса постоянного улучшения показателей работы Центра |
| Hiroshima and Nagasaki marked the initiation of an important hierarchy that must be used as a cornerstone for dealing with the issue of non-proliferation. | Хиросима и Нагасаки ознаменовали начало установления важной иерархии, которую надо использовать в качестве краеугольного камня при подходе к вопросу нераспространения. |
| Other activities included initiation of a training project entitled "Reaching the poor through government-NGO cooperation in the planning and delivery of basic social services". | К числу других мероприятий относилось начало осуществления учебного проекта, озаглавленного "Охват бедных слоев населения на основе сотрудничества правительства и НПО в деле планирования и оказания основных социальных услуг". |