Примеры в контексте "Initiation - Начать"

Примеры: Initiation - Начать
A just and comprehensive peace requires the immediate initiation of negotiations. Для достижения справедливого и всеобъемлющего мира необходимо немедленно начать переговоры.
It also supported the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding. Кроме того, оратор поддерживает идею о том, чтобы стороны могли объединиться в примирении и непосредственно начать арбитражную процедуру.
Sixthly, it calls for the initiation of an all-inclusive political dialogue. В-шестых, они призвали начать всеобъемлющий политический диалог.
From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. При обращении в судебные инстанции Управление просило начать юридические процедуры против предполагаемых нарушителей.
(b) The initiation of an independent review of the operations and functions of the Commission itself. Ь) начать независимый обзор деятельности и функций самой Комиссии.
Although endorsed by Congress, prevailing conditions did not permit initiation of the dialogue. Несмотря на поддержку Конгресса, из-за сложившихся условий начать диалог не удалось.
He also hoped that the Review Conference would promote the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the near future. Он также надеется, что Конференция по рассмотрению действия Договора поможет начать в ближайшем будущем переговоры для заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Learning one's HIV status as soon after exposure as possible permits the timely initiation of treatment and improves medical outcomes. Получение данных о наличии ВИЧ-инфекции в организме как можно раньше после заражения позволяет своевременно начать лечение и повышает его эффективность.
Despite the difficulties and risks, an early initiation of the process was considered important. Несмотря на сложности и риски, важно начать этот процесс как можно раньше.
The initiation of capacity assessments, target levels of capacity and capacity management plans was also proposed. Было также предложено начать оценки потенциала, расчет его целевых уровней и составление планов управления потенциалом.
It also requested the initiation of technical talks with Mr. Blix in order to agree on a mechanism to identify the most important remaining issues and ways of solving them. Он также потребовал начать технические переговоры с гном Бликсом для согласования механизма определения наиболее важных остающихся вопросов и способов их урегулирования.
The working group on Statistics prepared a series of detailed recommendations that will permit the initiation of the collection of statistics describing international trade in rough diamonds for the first quarter of 2003. Рабочая группа по статистике подготовила ряд подробных рекомендаций, которые позволят начать сбор статистических данных, характеризующих международную торговлю необработанными алмазами в первом квартале 2003 года.
The Committee noted that the Austrian Government had offered to transmit this final version to the Secretary-General for initiation of the appropriate legal procedures. Комитет отметил, что правительство Австрии изъявило готовность передать этот окончательный вариант Генеральному секретарю, с тем чтобы можно было начать соответствующие правовые процедуры.
This suggests the initiation of discussions on this matter at an early stage in order to determine how to proceed. Это предполагает, что обсуждение данного вопроса следует начать как можно скорее, чтобы можно было определить порядок дальнейшей работы.
It has assumed ever greater importance, particularly in areas where persistent mistrust and miscommunication have long frustrated the initiation of arms-reduction talks. Он приобретает все большее значение, особенно в тех областях, где устоявшееся недоверие и недопонимание давно мешают начать переговоры по сокращению вооружений.
In the area of regional security, the following projects are planned for continuation or initiation in the coming year: В следующем году планируется продолжить или начать осуществление следующих проектов в области региональной безопасности:
The NGOs and the REC expressed their interest in seeing the initiation of negotiations towards a global convention on principle 10 issues. НПО и РЭЦ высказали мнение, что следует начать переговоры с целью заключения глобального соглашения по вопросам, касающимся принципа 10.
From this point of view we attach particular importance to the initiation of work towards a treaty on the prohibition of fissile materials for military purposes. В этой связи мы считаем, что необходимо начать работу по подготовке договора о запрещении производства расщепляющегося материала в военных целях.
There were also calls made for the formalization of the Presidential Nuclear Initiatives into a legal instrument and the initiation of negotiation on further reductions of such weapons. Прозвучали также призывы официально оформить президентские ядерные инициативы в виде правового документа и начать переговоры о дальнейших сокращениях таких вооружений.
Consequently, Denmark made an objection while expressly proposing the initiation of a dialogue: Поэтому Дания заявила возражение, но при этом прямо предложила начать диалог:
It is hoped that in 2007 these talks will lead to the establishment of an agenda for negotiations and to the initiation of formal peace dialogues. Ожидается, что в 2007 году эти контакты позволят выработать повестку дня переговоров и начать официальный мирный диалог.
In conclusion, he called for the universalization and entry into force of the CTBT, and for the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В заключение оратор призывает придать Договору универсальный характер, обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
When that country sponsored the 1993 General Assembly resolution proposing the initiation of negotiations on the CTBT, it did not propose to link the treaty to a commitment by the nuclear-weapon States to a time-bound framework for nuclear disarmament. Когда эта страна выступила в 1993 году в качестве соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, в которой предлагалось начать переговоры по ДВЗИ, она не предлагала увязать этот договор с обязательством ядерных государств в отношении ядерного разоружения в конкретных временных рамках.
It is encouraging that Mozambique has returned to a state of normalcy following the signing, on 4 October 1992, of an agreement that made possible the initiation of United Nations operations there. Обнадеживает тот факт, что Мозамбик вернулся к нормальному положению в итоге подписания 4 октября 1992 года соглашения, позволившего начать там операции Организации Объединенных Наций.
Given this fact - or, rather, to avoid its consequences - Egypt proposes the initiation of effective negotiations to establish a zone free from all weapons of mass destruction and their delivery systems. Ввиду такой ситуации или, скорее, чтобы избежать ее последствий, Египет предлагает начать действенные переговоры, с тем чтобы создать зону, свободную от всех видов оружия массового поражения и средств их доставки.