Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
Indeed, the adoption of that resolution and the initiation of the process towards an arms trade treaty was one of the most notable achievements during last year's session. По сути, принятие этой резолюции и начало процесса выработки договора о торговле вооружениями стали одним из наиболее заметных достижений прошлогодней сессии.
The programme provides for mediation between ethnic groups, the supply of material assistance and the initiation of development programmes. Программа предусматривает осуществление посредничества в целях примирения этнических групп, поставку материальной помощи и начало работы по программам развития.
These steps are to be implemented in the very near future, accompanied by confidence-building measures including a ceasefire agreed between the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities and the ethnic Albanian representatives, and the initiation of direct negotiations between the parties. Эти меры должны быть осуществлены в самое ближайшее время вместе с мерами укрепления доверия, включая прекращение огня, согласованное между Союзной Республикой Югославией и сербскими властями и представителями этнических албанцев, а также начало прямых переговоров между сторонами.
b. Initiation of monitoring work on hydraulic structures using satellite-based global positioning systems (GPS) and radar interferometry technologies; Ь. начало мониторинга на гидравлических структурах с использованием Глобальной системы определения местоположения с помощью спутников (ГПС) и технологий радарной интерферометрии;
Measures being taken within the framework of National Development Plan II Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce Начало осуществления комплексных программ помощи женщинам в адаптации на новой работе или возвращении в состав рабочей силы.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
The Young Professionals Forum recommends the initiation of a new era of international cooperation among Governments and peoples based on a spirit of partnership, fairness and gender-sensitive policy-making. Форум молодых специалистов рекомендует инициирование новой эры международного сотрудничества между правительствами и народами, основанной на духе партнерства, справедливости и формировании политики с учетом гендерных аспектов.
The work of the subprogramme will be focused in particular on the development and initiation of new outreach activities with key observer organization constituencies. Проводимая в рамках этой подпрограммы работа будет, в частности, ориентирована на подготовку и инициирование новых мероприятий по налаживанию связей с основными группами организаций-наблюдателей.
Accordingly, such notification only serves an intelligence gathering purpose and is therefore not meant to generate a specific response by the Service, i.e., the initiation separate investigation. Соответственно, такое уведомление служит лишь цели сбора агентурных сведений и поэтому нисколько не предполагает принятие конкретной ответной меры со стороны Службы, а именно инициирование отдельного расследования.
Several speakers highlighted the initiation of open dialogue between the requesting and requested States, both before an official request was submitted and during the process, as a way to expedite the conclusion of extradition proceedings. Ряд ораторов указали на то, что инициирование открытого диалога между запрашивающими и запрашиваемыми государствами до представления официальной просьбы и в ходе производства способствует скорейшему завершению процедуры выдачи.
I also want to thank Secretary-General Kofi Annan for his unfailing commitment to the principles and ideals of the United Nations, for his initiation and support of the reform process and, on a personal note, for his friendship over many years. Также хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его твердую приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций, за инициирование и поддержку процесса реформы, а также за многолетнюю дружбу.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
It was stated that, in the absence of such a subjective criterion, a party would run the risk of losing its rights if it were unable to take steps, including the initiation of arbitral or judicial proceedings. Было указано, что в отсутствие такого субъективного критерия сторона рискует утратить свои права, если она не сможет предпринять шаги, включая возбуждение арбитражного или судебного производства.
In no case, therefore, should the initiation of judicial action be subject to a veto or a decision of the Security Council or to the will or interests of States where the crimes were committed or whose nationals were the accused. Таким образом, возбуждение судебного расследования ни в коем случае не может зависеть от вето или решения Совета Безопасности, или же воли или интересов государств, на территории которых данные преступления были совершены, или граждане которых обвиняются в совершении этих преступлений.
The practice of extortion, common in earlier years, was further reduced, and local farmers welcomed the initiation of criminal procedures against two local officials on charges of extortion during the hazelnut harvest season. Были одержаны новые успехи в борьбе с вымогательством, ставшим обыденным явлением в последние годы, и местные фермеры приветствовали возбуждение уголовных дел против двух местных чиновников, обвиняемых в вымогательстве взяток в период сбора урожая фундука.
Initiation of investigations under article 15 Возбуждение расследования согласно статье 15
Initiation and management of security investigations on incidents/accidents affecting the security of UNMIL personnel and property as they are reported Возбуждение и проведение расследований случаев/происшествий, затрагивающих безопасность персонала МООНЛ, после поступления соответствующих сообщений
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
Markings are similar, signifying a cult member's initiation as a doot. Метки похожи, означающие посвящение члена культа в дут.
Just because she can be a Belle doesn't mean that she'll pass the initiation - and, AnnaBeth, if you raise your arm, Просто потому что она может быть Белл не означает, что она пройдет посвящение и, Аннабет, если вы поднимаете руку,
We're doing an initiation! У нас тут посвящение!
Bharati defines mantra, in the context of the Tantric school of Hinduism, to be a combination of mixed genuine and quasi-morphemes arranged in conventional patterns, based on codified esoteric traditions, passed on from a guru to a disciple through prescribed initiation. Бхарати определяет мантру в контексте тантрической школы индуизма как сочетание смешанных подлинных и квазиморфем, организованных в обычных узорах, основанных на кодифицированных эзотерических традициях, переданных от гуру ученику через традиционное посвящение.
Initiation's over, Michael. Посвящение состоялось, Майкл.
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
We specialize in initiation, creation and development of new projects in cooperation, in partnership. Наша специализация - инициация, создание и выращивание новых проектов совместно, в партнёрских отношениях.
There was an initiation for this secret club we had. Это была инициация для нашего секретного клуба.
Internal initiation, build up of expertise and lead, subsequent external support Внутренняя инициация, накопление опыта и навыков руководства, последующая внешняя поддержка
Initiation and coordination of international geoscientific projects Инициация и координация международных геофизических проектов.
The projects spanned the following: Gene structure mRNA and ncRNA expression profiling Transcription factor binding sites Histone modifications and replacement Chromatin structure DNA replication initiation and timing Copy number variation. modERN, short for the model organism encyclopedia of regulatory networks, branched from the modENCODE project. Проект охватывает исследование следующих областей: Генная структура Профайлинг экспрессии мРНК и нкРНК Участки связывания транскрипционных факторов Модификации и замена гистонов Структура хроматина Инициация и последовательность этапов репликации ДНК Вариативность количества копий. modERN (англ. model organism Encyclopedia of Regulatory Networks) является ответвлением modENCODE.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
The initiation of the second phase and the subsequent achievement of programme objectives is subject to the availability of adequate financial resources. Развертывание второго этапа и последующее достижение целей программы зависит от наличия адекватных финансовых ресурсов.
Typical actions undertaken during this phase include: the initiation of efforts to restore the most pressing services and the most essential social infrastructure; the repairing of the transportation infrastructure and public utilities and services; and the building of temporary shelters. На данном этапе принимаются такие типичные меры, как: развертывание усилий, направленных на восстановление жизненно важных служб и важнейших элементов социальной инфраструктуры; ремонт транспортной инфраструктуры, коммунальных сооружений и служб; и строительство временного жилья.
UNHCR continues to advocate for the initiation and expansion of resettlement programmes and for countries that provide resettlement on an ad hoc basis to develop more predictable, regular programmes. УВКБ ООН продолжает ратовать за развертывание и расширение переселенческих программ и за разработку странами, которые предоставляют эпизодическое переселение, более предсказуемых, регулярных программ.
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Since then, of course, there have been a number of developments, including, in particular, the further deployment of KFOR, talks with the Russian Federation on their participation and the initiation of discussions with Kosovar Albanian representatives on the demilitarization of Kosovar armed groups. Естественно, после начала операции произошел ряд событий, включая, в частности, дальнейшее развертывание СДК, переговоры с Российской Федерацией о ее участии, а также начало переговоров с представителями косовских албанцев в отношении демилитаризации вооруженных групп косоваров.
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
Given the magnitude of the problem, it was pointed out that all potential means must be explored, including initiation and enhancement of regional cooperation aimed at combating air pollution. С учетом остроты этой проблемы было отмечено, что необходимо изучить все возможные средства, включая налаживание и активизацию регионального сотрудничества в борьбе с загрязнением воздуха.
initiation of cooperation and maintenance of regular contacts with NGOs capable of assisting the Police in matters relating to human rights protection, налаживание сотрудничества и поддержание регулярных контактов с НПО, которые могут оказать помощь полиции в вопросах, касающихся защиты прав человека,
Initiation and/or enhancement of cooperative efforts between the relevant officials on both sides of the border for the protection of children. Налаживание и/или расширение сотрудничества между соответствующими должностными лицами по обеим сторонам границы в целях защиты прав детей.
Initiation of collaboration with the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) for synergetic implementation of NAPAs and national action plans on sustainable land management Налаживание взаимодействия с секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в целях осуществления на основе синергизма НПДА и национальных планов действий по устойчивому управлению земельными ресурсами
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that the role of the Security Council should be limited to the initiation of cases or proceedings, whereupon the Court should be able to act independently. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что роль Совета Безопасности должна ограничиваться инициированием дел или разбирательства, по которым Суд должен иметь возможность действовать независимо.
Third, in some instruments, particularly national laws, the termination of disaster relief assistance is closely connected with its initiation by way of a declaration of disaster or emergency. В-третьих, в некоторых нормативных актах, особенно национальных законах, прекращение экстренной помощи, оказываемой при бедствии, тесно увязывается с инициированием такой помощи на основании объявления бедственной или чрезвычайной ситуации.
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. 21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
Project SailFin aims to add Session Initiation Protocol (SIP) servlet functionality to GlassFish. Проект SailFin нацелен на добавление функциональности протокола Session Initiation Protocol (SIP) в сервлеты GlassFish.
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen.
This became possible with the introduction of the Session Initiation Protocol (SIP). Это стало максимально доступным после официального утверждения Session Initiation Protocol (SIP).
MIH may communicate with various IP protocols including Session Initiation Protocol (SIP) for signaling, Mobile IP for mobility management, and DiffServ and IntServ for QoS. MIH может взаимодействовать с различными IP - протоколами, включая Session Initiation Protocol (SIP) для передачи сигналов, Mobile IP для управления мобильностью и DiffServ и IntServ для QoS.
The Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions (SIMPLE) is the SIP-based suite of standards for instant messaging and presence information. SIMPLE (Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions) - набор профилей и расширений стандарта SIP, предназначенных для систем мгновенной передачи сообщений (IM) и уведомления о присутствии (Presence).
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
He also hoped that the Review Conference would promote the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the near future. Он также надеется, что Конференция по рассмотрению действия Договора поможет начать в ближайшем будущем переговоры для заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
It is hoped that in 2007 these talks will lead to the establishment of an agenda for negotiations and to the initiation of formal peace dialogues. Ожидается, что в 2007 году эти контакты позволят выработать повестку дня переговоров и начать официальный мирный диалог.
In addition, it was not clear whether the mere initiation of an investigation was sufficient to fulfil the requirement of prosecution or whether proceedings had to reach the stage of sentencing. Помимо этого, не ясно, достаточно ли для выполнения требования об осуществлении судебного преследования лишь начать расследование, или производство по делу обязательно должно достигнуть стадии вынесения приговора.
It has not taken up the initiation of direct dialogue with Belgrade. Оно не предприняло никаких инициатив к тому, чтобы начать с Белградом прямой диалог.
A new pilot project for DTI was suggested for initiation after the standards have been set up. После разработки стандартов было предложено начать новый экспериментальный проект ТИПН.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
The ex officio initiation of the preliminary inquiry by a civilian judge is a decisive step for avoiding all forms of impunity. Проведение предварительного расследования гражданским судьей представляет собой решающий этап, позволяющий исключить все формы безнаказанности.
Collaboration with the intergovernmental organizations, particularly with the International Criminal Police Organization (Interpol), the Commonwealth Secretariat, the Commission of the European Communities and the Council of Europe, focuses mainly on the exchange of information and initiation of joint activities of mutual interest. Сотрудничество с межправительственными организациями, в первую очередь с Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ), Секретариатом Содружества, Комиссией Европейских сообществ и Советом Европы, имеет своей главной целью обмен информацией и проведение совместных мероприятий, представляющих общий интерес.
The sole criterion by which India would judge the success of the Millennium Development Goals Campaign, the initiation of which it welcomed, would be the extent to which it resulted in enhanced funds for development. Единственным критерием, на основе которого Индия будет судить об успехе кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проведение которой она приветствует, будет то, в какой степени в результате этой кампании удастся увеличить объем финансовых средств, направляемых на цели развития.
"(c) Encourages the initiation of broader, results-based programme evaluations and the feedback of lessons learned into management and strategic planning processes." с) рекомендует начать проведение более широких и основанных на конкретных результатах оценок программ и учитывать накопленный опыт при управлении и стратегическом планировании .
Initiation and management of security investigations on incidents/accidents affecting the security of UNMIL personnel and property as they are reported Возбуждение и проведение расследований случаев/происшествий, затрагивающих безопасность персонала МООНЛ, после поступления соответствующих сообщений
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
The secretariat has encouraged initiation of work in this area. Секретариат рекомендовал приступить к работе в этой области.
Prior to the initiation of the project, Moldova had successfully emerged from a comprehensive and successful stabilization and structural adjustment programme. Прежде чем приступить к реализации этого проекта Молдова успешно завершила всеобъемлющую программу стабилизации и структурной перестройки.
Major capital projects could not be implemented simultaneously, and, ultimately, only the General Assembly could take a decision on the initiation of such projects. Крупные капитальные проекты не могут осуществляться одновременно, и, в конечном счете, лишь Генеральная Ассамблея может принять решение приступить к их реализации.
Despite the success of the past years, a number of obstacles - mainly limited financial resources - impede the initiation of new programmes or the increase of the effectiveness of existing ones. Несмотря на успехи последних лет, ряд препятствий - главным образом ограниченность финансовых ресурсов - мешает приступить к осуществлению новых или повысить эффективность действующих программ.
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
At most, the authors have exhausted their additional remedy related to expropriation simply by filing the petition in a manner that allows the initiation of the expropriation proceedings. По крайней мере, авторы исчерпали дополнительное средство правовой защиты, связанное с экспроприацией, просто подав ходатайство, что позволяет возбудить процедуру экспроприации.
The principle of complementarity was very important, for the International Criminal Court should exercise its jurisdiction only when national legislation did not provide for the initiation of proceedings or national bodies were failing to act. Для деятельности Международного уголовного суда очень важным является принцип комплементарности, так как суд будет осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальное законодательство не позволяет возбудить уголовное дело или же когда национальные органы в данном деле не осуществляют своих обязанностей.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
The federal judge is said to have ordered the opening of a trial and the initiation of an investigation which would involve both a search for documentation from non-Argentine sources on the enforced disappearance of persons in Argentina and the testimony of witnesses. Согласно полученной информации, федеральный судья распорядился начать соответствующее судебное разбирательство и возбудить следственные процедуры, позволяющие запрашивать документацию, касающуюся случаев насильственного исчезновения лиц в Аргентине, у источников за пределами Аргентины и предусматривающие опрос свидетелей.
Criminal procedure also provides for complaints to the police leading to the initiation of an investigation into the facts as reported and the bringing of proceedings in the correctional court through the public prosecutor. Уголовное преследование может быть также возбуждено путем подачи жалобы в полицию, позволяющей начать расследование сообщенных фактов или же возбудить дело в исправительном суде через прокурора Республики.
Больше примеров...