Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
(c) Welcomed the initiation of cooperation with UNFCCC on standards and methodologies related to underground coal mining; с) приветствовал начало сотрудничества с РКИКООН по стандартам и методологиям, относящимся к добыче угля в подземных шахтах;
The planning process would involve approximately 7 to 15 months, from initiation of preparations to submission of a draft plan; and two months, to revise the draft and submit the revised plan. Процесс планирования осуществлялся бы в следующие приблизительные сроки: от 7 до 15 месяцев: начало подготовительной работы и представление проекта плана; и 2 месяца: пересмотр проекта и представление пересмотренного плана.
These proposals are the result of a long process which started in 2005 with the preparation of biennial programme plan proposals and continued during 2006 with the development of budget outline proposals and the initiation of programme budget preparation. Эти предложения являются результатом длительного процесса, который начался в 2005 году с подготовки предложений для двухгодичного плана по программам и продолжался в течение 2006 года и охватывал разработку предложений для набросков бюджета и начало подготовки бюджета по программам.
In 2008, CEDAW was also concerned at the continuing prevalence of trafficking and the fact that in spite of the initiation of criminal investigations into cases of alleged trafficking and the high number of alleged victims, no sentences on trafficking have yet been issued. В 2008 году КЛДЖ также выразил обеспокоенность по поводу продолжающейся торговли и того факта, что, несмотря на начало уголовного расследования случаев предполагаемой торговли и большого числа предполагаемых пострадавших, до сих пор не было вынесено ни одного приговора по делам о торговле людьми.
Initiation of adaptation measures will allow more detailed determination of how the impacts of climate change concern different groups and what kind of adaptation measures can be used to promote equal social development. Начало осуществления адаптационных мер позволило бы более подробное определение того, каким образом последствия изменения климата коснутся различных групп и какого рода адаптационные меры могли бы использоваться для обеспечения справедливого социального развития.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
The work of the subprogramme will be focused in particular on the development and initiation of new outreach activities with key observer organization constituencies. Проводимая в рамках этой подпрограммы работа будет, в частности, ориентирована на подготовку и инициирование новых мероприятий по налаживанию связей с основными группами организаций-наблюдателей.
In this context, the G-77 and China wish to highlight that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory. В этом контексте Группа 77 и Китай хотели бы особо осветить тот факт, что главную ответственность за инициирование, организацию, координацию и оказание гуманитарной помощи на их территориях несут сами пострадавшие государства.
The Committee welcomes the significant increase expected in extrabudgetary resources for the biennium 2010-2011 and trusts that, in view of current global financial uncertainties, the initiation of programme activities would be contingent on the actual receipt of contributions. Комитет приветствует ожидаемое существенное увеличение объема внебюджетных ресурсов в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов и выражает надежду на то, что с учетом нынешней глобальной финансовой нестабильности инициирование деятельности по программам будет зависеть от фактического получения взносов.
As the Commission acknowledged in its commentary to article 16, only States, and not individuals, were capable of committing aggression; draft article 16 should therefore be entitled "Initiation of and/or participation in the crime of aggression". Как признала Комиссия в своем комментарии к статье 16, лишь государства, а не физические лица, могут совершать агрессию; поэтому проект статьи 16 должен быть озаглавлен "Инициирование преступления агрессии и/или участие в нем".
I also want to thank Secretary-General Kofi Annan for his unfailing commitment to the principles and ideals of the United Nations, for his initiation and support of the reform process and, on a personal note, for his friendship over many years. Также хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его твердую приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций, за инициирование и поддержку процесса реформы, а также за многолетнюю дружбу.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
The initiation of such proceedings by the party is not in itself regarded as the termination of the conciliation proceedings. Возбуждение такого разбирательства этой стороной само по себе не рассматривается как прекращение согласительной процедуры.
Anti-dumping actions, including the initiation of investigations that are subsequently determined to be unfounded, may often have a devastating effect on the economies and societies of developing countries since they cut off trade in crucial export markets. Антидемпинговые меры, в том числе возбуждение расследований, которые впоследствии оказываются необоснованными, зачастую могут иметь разрушительные последствия для экономики и обществ развивающихся стран, поскольку они перекрывают каналы торговли на важнейших экспортных рынках.
Other allegations include delay in three civil cases for reparation, and that the initiation of criminal investigations had been used as a pretext to delay the progress in proceedings for reparations in civil courts; no response was received from the Government regarding these allegations. Другие заявления касались просрочки выплаты возмещения по трем гражданским делам, а также того, что возбуждение уголовных расследований использовалось в качестве повода для задержки процесса разбирательства по делам о выплате возмещения в гражданских судах.
The practice of extortion, common in earlier years, was further reduced, and local farmers welcomed the initiation of criminal procedures against two local officials on charges of extortion during the hazelnut harvest season. Были одержаны новые успехи в борьбе с вымогательством, ставшим обыденным явлением в последние годы, и местные фермеры приветствовали возбуждение уголовных дел против двух местных чиновников, обвиняемых в вымогательстве взяток в период сбора урожая фундука.
Initiation and management of security investigations on incidents/accidents affecting the security of UNMIL personnel and property as they are reported Возбуждение и проведение расследований случаев/происшествий, затрагивающих безопасность персонала МООНЛ, после поступления соответствующих сообщений
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
Draper later recalled: My initiation came in the National Student League, which I joined in 1930... Дрейпер будет позже вспоминать: «Мое посвящение прошло в Национальной Студенческой Лиге, в которую я вступил в 1930 году.
And I... will put my dear Kuroh through a beautiful initiation. А я... проведу моему дорогому Куро прекрасное посвящение.
Initiation and training of new priesthood is most often performed within a coven environment, but this is not a necessity, and a few initiated Wiccans are unaffiliated with any coven. Посвящение и обучение новой жрицы или жреца часто происходит в окружении ковена, но это не обязательное правило, и некоторые посвящённые виккане не поддерживают отношений с каким-либо ковеном.
I've heard the Riot Club have an initiation where you pour a whole bottle of champagne over your head. Я слышала, в Клубе Бунтарей проводят посвящение, выливая бутылку шампанского на голову.
Apparently, it's some type of a rally girl initiation. По-видимому это что-то типа посвящение в персональные болельщицы
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
We specialize in initiation, creation and development of new projects in cooperation, in partnership. Наша специализация - инициация, создание и выращивание новых проектов совместно, в партнёрских отношениях.
Internal initiation, build up of expertise and lead, subsequent external support Внутренняя инициация, накопление опыта и навыков руководства, последующая внешняя поддержка
initiation and support of research and creative projects directed to creating a co-dimensioned to a human-being image of the North. инициация и поддержка исследовательских и творческих проектов, направленных на создание сомасштабных человеку образов Севера.
The projects spanned the following: Gene structure mRNA and ncRNA expression profiling Transcription factor binding sites Histone modifications and replacement Chromatin structure DNA replication initiation and timing Copy number variation. modERN, short for the model organism encyclopedia of regulatory networks, branched from the modENCODE project. Проект охватывает исследование следующих областей: Генная структура Профайлинг экспрессии мРНК и нкРНК Участки связывания транскрипционных факторов Модификации и замена гистонов Структура хроматина Инициация и последовательность этапов репликации ДНК Вариативность количества копий. modERN (англ. model organism Encyclopedia of Regulatory Networks) является ответвлением modENCODE.
Fifth Tale "Initiation" Сказка Пятая "Инициация"
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
The initiation of the second phase and the subsequent achievement of programme objectives is subject to the availability of adequate financial resources. Развертывание второго этапа и последующее достижение целей программы зависит от наличия адекватных финансовых ресурсов.
Other vehicles for enhancing cooperation would be the initiation of a global oil policy dialogue to reconcile the diverse needs and capacities of individual countries. Другим фактором активизации сотрудничества будет развертывание глобального диалога по вопросам нефтяной политики для увязки различных потребностей и возможностей отдельных стран.
The development and initiation of projects on demonstrating the effectiveness of alternatives to DDT, with support from the Global Environment Facility and international donors and sources, need to be expedited and expanded to include more countries and other new relevant initiatives. Разработку и развертывание проектов, демонстрирующих эффективность альтернатив ДДТ и получающих поддержку от Фонда глобальной окружающей среды, а также от доноров и из других международных источников, следует расширить и ускорить, распространив их на большее число стран и на новые инициативы в этом направлении.
That agreement provided for the initiation of the internal procedure to enable Spain to sign the Convention on Cluster Munitions in Oslo on 3 December 2008, and for the parliament to approve its ratification as soon as possible. Это Соглашение предусматривает развертывание внутренней процедуры к тому, чтобы Испания могла подписать Конвенцию по кассетным боеприпасам в Осло 3 декабря 2008 года и чтобы парламент поскорее санкционировал ратификацию этого инструмента.
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
analysis of training needs, initiation or own organization of training essential for ensuring the appropriate level of observance of human rights by Police officers at voivodship level, анализ потребностей в подготовке кадров, налаживание или самостоятельная организация обучения, необходимого для обеспечения надлежащего уровня соблюдения прав человека сотрудниками полиции на уровне воеводств,
As regards Liberia, Uganda was encouraged by steps taken to begin the implementation of the Cotonou Agreement, namely the establishment of the Liberia National Transitional Government and the initiation of the process of disarmament and demobilization of various combatants. В том что касается Либерии, мы, в Уганде, с воодушевлением восприняли шаги, предпринятые с тем, чтобы обеспечить начало процесса осуществления Соглашения Котону, - шаги, направленные на создание национального переходного правительства Либерии и налаживание процесса разоружения и демобилизации различных групп комбатантов.
Initiation of dialogue among national partners Налаживание диалога между национальными сторонами
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Those conditions are: the establishment of a ceasefire, the existence of a genuine internal political dialogue, the successful conclusion of the ongoing negotiations and the initiation of a process towards democratic governance. К этим условиям относятся: прекращение огня, налаживание подлинного внутреннего политического диалога, успешное завершение начатых переговоров и начало процесса перехода к демократической форме правления.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
The model identifies the actors and processes involved in the initiation, design and response to a business survey. Эта модель описывает участников и процессы, связанные с инициированием, разработкой обследования предприятий и представлением ответов на его вопросник.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that the role of the Security Council should be limited to the initiation of cases or proceedings, whereupon the Court should be able to act independently. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что роль Совета Безопасности должна ограничиваться инициированием дел или разбирательства, по которым Суд должен иметь возможность действовать независимо.
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. 21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
Project SailFin aims to add Session Initiation Protocol (SIP) servlet functionality to GlassFish. Проект SailFin нацелен на добавление функциональности протокола Session Initiation Protocol (SIP) в сервлеты GlassFish.
MIH may communicate with various IP protocols including Session Initiation Protocol (SIP) for signaling, Mobile IP for mobility management, and DiffServ and IntServ for QoS. MIH может взаимодействовать с различными IP - протоколами, включая Session Initiation Protocol (SIP) для передачи сигналов, Mobile IP для управления мобильностью и DiffServ и IntServ для QoS.
In early 2014, Bryan Lay stopped as Deuce's hype man in order to work on his mixtape "Initiation Part 2". В начале 2014 года хайпмен Брайан Лэй оставил группу для работы над собственным микстейпом «Initiation Part 2».
Session initiation protocol (SIP) is the "common language" of internet telephony devices, including Tivi Phone. SIP (Session Initiation Protocol) - это протокол, посредством которого связаны устройства Интернет-телефонии и твой Tivi- телефон тоже.
Session Initiation Protocol (SIP) is a standards-based protocol that is implemented by all leading communications equipment vendors to enable conversations over the internet. SIP (аббревиатура английского термина Session Initiation Protocol) - это основанный на стандартах протокол, предназначенный для голосовой связи через Интернет. SIP используется всеми ведущими поставщиками коммуникационного оборудования.
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
A just and comprehensive peace requires the immediate initiation of negotiations. Для достижения справедливого и всеобъемлющего мира необходимо немедленно начать переговоры.
That would permit the prompt initiation of the necessary studies and construction work for a new United Nations building in Baghdad. Это позволило бы оперативно начать проведение необходимого анализа и строительных работ, связанных с новым зданием Организации Объединенных Наций в Багдаде.
It has not taken up the initiation of direct dialogue with Belgrade. Оно не предприняло никаких инициатив к тому, чтобы начать с Белградом прямой диалог.
The purpose of this programme is initiation of the process of including the gender perspective in the budget policies on a national level, leading to proper and gender responsive allocation of funds, and better transparency and responsibility of the governmental budget from the aspect of gender equality. Цель данной программы заключается в том, чтобы начать процесс учета гендерных аспектов в бюджетной политике на национальном уровне для их включения в бюджетные ассигнования для повышения транспарентности работы и ответственности правительства за бюджет с точки зрения гендерного равенства.
My delegation reiterates its call for the initiation by the Conference on Disarmament of negotiations on a treaty banning the production of fissile material that can be used for the manufacture of nuclear explosive devices. Моя делегация подтверждает свой призыв к Конференции по разоружению начать переговоры по договору, запрещающему производство расщепляющихся материалов, которые могли бы использоваться для производства ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
(b) The decision to limit the initiation of new studies and the adoption of criteria for new studies; Ь) решение ограничить проведение новых исследований и утверждение критериев для новых исследований;
Through a national scholarship scheme, ANII promotes initiation to research, postgraduate studies at home and abroad, links with the productive sector and the return of Uruguayan scientists abroad. АНИИ через национальную систему стипендий поощряет проведение научных исследований, последипломное образование в стране и за рубежом, связи с производственным сектором и возвращение уругвайских ученых, работающих за рубежом.
Initiation of further studies related to problems identified in the present report. проведение дальнейших исследований по проблемам, выявленным в настоящем докладе.
The project involved capacity-building efforts in local universities and the initiation of partnerships to transfer local space technology to other industry sectors. Проект предусматривает проведение мероприятий по созданию потенциала в местных вузах и установление партнерских отношений в целях передачи отечественных космических технологий другим отраслям промышленности.
This led to the initiation of activities relating to studying the feasibility of establishing a satellite communications network for African scientists; and the launching of a project proposal to establish a support mechanism for scientists and professionals in developing countries to receive and utilize satellite data. В связи с этим было начато проведение для африканских ученых мероприятий, касающихся изучения возможности создания сети спутниковой связи; а также разработка предложения по проекту создания вспомогательного механизма для ученых и специалистов из развивающихся стран, позволяющего им получать и использовать спутниковые данные.
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
A number of start-up activities were carried out in 1995 in preparation for the initiation of academic activities in 1996. В 1995 году был проведен ряд начальных мероприятий по подготовке к тому, чтобы приступить в 1996 году к академической деятельности.
Council members also expressed support for the talks of the Special Representative with the parties and stressed the need for the parties to be constructive in those talks and to cooperate with MINURSO and UNHCR for the initiation of the confidence-building measures with the refugees. Члены Совета заявили также о своей поддержке переговоров Специального представителя со сторонами и подчеркнули необходимость того, чтобы стороны демонстрировали конструктивный подход на этих переговорах и сотрудничали с МООНРЗС и УВКБ, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению мер укрепления доверия в рамках работы с беженцами.
(b) Initiation of the elaboration of an additional protocol on computer-related crime to the convention against transnational organized crime and of an international convention against corruption and bribery; Ь) приступить к разработке дополнительного протокола к рамочной конвенции против транснациональной организованной преступности в отношении преступлений, связанных с применением компьютеров; и международной конвенции о борьбе с коррупцией и взяточничеством;
Establishment of legal and institutional frameworks to enable the initiation of viable value chain governance structures; and Ь) формированию правой и институциональной рамочной основы, позволяющей приступить к созданию действенных структур управления цепочками создания стоимости; и
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
In both cases, the investigation ended with a proposal for the initiation of criminal proceedings on suspicion of the criminal offence of hooliganism. В обоих случаях по итогам расследований было предложено возбудить уголовные дела по подозрению в совершении преступлений, состоящих в хулиганских действиях.
At most, the authors have exhausted their additional remedy related to expropriation simply by filing the petition in a manner that allows the initiation of the expropriation proceedings. По крайней мере, авторы исчерпали дополнительное средство правовой защиты, связанное с экспроприацией, просто подав ходатайство, что позволяет возбудить процедуру экспроприации.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
Criminal procedure also provides for complaints to the police leading to the initiation of an investigation into the facts as reported and the bringing of proceedings in the correctional court through the public prosecutor. Уголовное преследование может быть также возбуждено путем подачи жалобы в полицию, позволяющей начать расследование сообщенных фактов или же возбудить дело в исправительном суде через прокурора Республики.
The inspector is required to review the Advocate's opinion and move for initiation of misdemeanour proceedings if he or she finds that all indications for discrimination are present. Инспектор обязан рассмотреть мнение защитника и, если он/она сочтет, что подозрения в дискриминации обоснованны, возбудить дело о правонарушении.
Больше примеров...