Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
"Antares", give me burn initiation sequence on my mark. Антарес, дайте мне начало последовательности входа по моему сигналу.
Consider the list of models at the sample initiation period. Рассмотрим список моделей на начало периода использования данной выборки.
There are early indications that the distribution of food since April 1997, coupled with the initiation of a targeted supplementary feeding programme, has begun to improve the poor nutritional status of the area's population. По предварительным данным, благодаря распределению продовольствия с апреля 1997 года и началу осуществления целенаправленной программы дополнительного питания плохое с точки зрения питания положение населения района начало улучшаться.
As currently interpreted, this provision makes the initiation of the procurement process dependent on the authorization of funds, and IMIS controls prevent the entering of requisitions in such instances. При нынешнем толковании это положение ставит начало процесса закупок в зависимость от ассигнования средств, а ограничители ИМИС не дают в таких случаях заполнить соответствующие заявки.
Decides further that the Least Developed Countries Expert Group, taking into account the initiation of implementation of the national adaptation programmes of action, may invite, when deemed necessary, the Global Environment Facility and its agencies to its meetings; постановляет далее, что Группа экспертов по наименее развитым странам, принимая во внимание начало осуществления национальных программ действий в области адаптации, может, когда она сочтет это необходимым, приглашать на свои совещания представителей Глобального экологического фонда и его учреждений;
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
The initiation of these actions should not delay implementation of other activities within the expanded work programme at international, regional or national level. Инициирование таких мер не должно задерживать осуществление других предусмотренных расширенной программой работы мероприятий на международном, региональном или национальном уровнях.
The work of the subprogramme will be focused in particular on the development and initiation of new outreach activities with key observer organization constituencies. Проводимая в рамках этой подпрограммы работа будет, в частности, ориентирована на подготовку и инициирование новых мероприятий по налаживанию связей с основными группами организаций-наблюдателей.
The architecture proposal also defines streamlined procedures for a more efficient and sound quality-review process of projects by defining major steps for the concept note development process, including initiation, selection and quality control. В предложении об архитектуре также определяются упорядоченные процедуры более эффективного и продуманного процесса обзора качества проектов посредством формулировки основных шагов для процесса разработки концептуальной записки, включая инициирование, отбор и контроль качества.
Initiation has to be tonight. Инициирование должно пройти сегодня вечером.
(c) Initiation at the crack tip and crack fill process by capillary action, triggering of the healing action, chemical reactions and polymerization between the healing agent (monomer) and matrix-embedded catalyst particles. с) инициирование процесса капиллярного восстановления вершины трещины и трещины путем начала восстанавливающего действия, химических реакций и полимеризации между восстанавливающим агентом (мономер) и частицами катализатора, заключенными в матрице.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
The initiation of proceedings before a judicial body that manifestly lacks jurisdiction to deal with a matter cannot trigger the guarantees of article 14, paragraph 1. Возбуждение судебного разбирательства в судебном органе, который явно не имеет юрисдикции рассматривать подобное дело, не позволяет задействовать гарантии, предусмотренные пунктом 1 статьи 14.
(b) The initiation of a significant number of cases in which such violations are being investigated; Ь) возбуждение множества уголовных дел, в рамках которых расследуются указанные нарушения;
His duties include the initiation of investigations, either on his own initiative or upon the application of a third party, of acts by the Administration which may infringe those rights and interests, including extended or collective interests. В его компетенцию входит возбуждение, по собственному усмотрению или по просьбе соответствующей стороны, расследований таких действий государственных органов, которые могут нарушать вышеупомянутые права и интересы, включая случаи, когда речь идет об общественных или коллективных интересах.
The initiation of criminal proceedings for the aforementioned offences entails seizing the money, effects or other assets used to commit the terrorist act, the proceeds of such acts, and the effects thereof. Возбуждение дел в связи с этими преступлениями влечет за собой наложение ареста на денежные средства, предметы и другое имущество, при помощи которых они были совершены, результаты преступлений и предметы, добытые преступным путем.
The Committee is concerned at reports that the Office of the Director of Public Prosecutions is inefficient, as it fails to expedite the initiation and prosecution of criminal proceedings to the extent that there are reports of inordinate delays in prosecutions (arts. 2 and 14). Комитет обеспокоен сообщениями о неэффективности Генеральной прокуратуры, которой не удается ускорить возбуждение и осуществление уголовных преследований до такой степени, что появляются сообщения о непомерных задержках в проведении преследований (статьи 2 и 14).
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
And I... will put my dear Kuroh through a beautiful initiation. А я... проведу моему дорогому Куро прекрасное посвящение.
Some gangs use it as an initiation. Некоторые банды используют их как посвящение.
Alright! Time for initiation. Ладно, начнём посвящение.
Bharati defines mantra, in the context of the Tantric school of Hinduism, to be a combination of mixed genuine and quasi-morphemes arranged in conventional patterns, based on codified esoteric traditions, passed on from a guru to a disciple through prescribed initiation. Бхарати определяет мантру в контексте тантрической школы индуизма как сочетание смешанных подлинных и квазиморфем, организованных в обычных узорах, основанных на кодифицированных эзотерических традициях, переданных от гуру ученику через традиционное посвящение.
Tomorrow's the initiation. Завтра посвящение в ученики.
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
As our initiation grows closer, I... И поскольку наша инициация все ближе, я...
Internal initiation, build up of expertise and lead, subsequent external support Внутренняя инициация, накопление опыта и навыков руководства, последующая внешняя поддержка
'Aggression' is defined as the initiation of physical force against persons or property, the threat of such, or fraud upon persons or their property. «Агрессия» определяется как «инициация» физического насилия против людей или их имущества, угроза такового, или мошенничество в отношении людей или их имущества.
The projects spanned the following: Gene structure mRNA and ncRNA expression profiling Transcription factor binding sites Histone modifications and replacement Chromatin structure DNA replication initiation and timing Copy number variation. modERN, short for the model organism encyclopedia of regulatory networks, branched from the modENCODE project. Проект охватывает исследование следующих областей: Генная структура Профайлинг экспрессии мРНК и нкРНК Участки связывания транскрипционных факторов Модификации и замена гистонов Структура хроматина Инициация и последовательность этапов репликации ДНК Вариативность количества копий. modERN (англ. model organism Encyclopedia of Regulatory Networks) является ответвлением modENCODE.
First, the initiation step of RNA synthesis begins at or near the 3' end of the RNA template by means of a primer-independent (de novo), or a primer-dependent mechanism that utilizes a viral protein genome-linked (VPg) primer. На первой стадии (инициация) начинается синтез РНК на или вблизи З'-конца РНК-матрицы по праймер-независимому (de novo), или праймер-зависимому механизму (в данном случае в качестве праймера используется вирусный геном-связанный белок (VPg; от англ. viral protein genome-linked).
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
The initiation of the second phase and the subsequent achievement of programme objectives is subject to the availability of adequate financial resources. Развертывание второго этапа и последующее достижение целей программы зависит от наличия адекватных финансовых ресурсов.
Such information should be shared in order to ensure a rapid initiation of follow-on mine activities once hostilities ended. Такая информация должна становиться предметом обмена, с тем чтобы обеспечить быстрое развертывание последующей деятельности в связи с минами с окончанием военных действий.
However, precisely because Canada wants to see the initiation of negotiations, rather than endless argument over the merits of any particular mandate, he indicated at that time that we were prepared to be flexible, in order to engage in FMCT negotiations. Но как раз потому, что Канада рассчитывает увидеть развертывание переговоров, а не бесконечную полемику по поводу достоинств того или иного конкретного мандата, он указал тогда, что мы готовы проявить гибкость, чтобы включиться в переговоры по ДЗПРМ.
Since then, of course, there have been a number of developments, including, in particular, the further deployment of KFOR, talks with the Russian Federation on their participation and the initiation of discussions with Kosovar Albanian representatives on the demilitarization of Kosovar armed groups. Естественно, после начала операции произошел ряд событий, включая, в частности, дальнейшее развертывание СДК, переговоры с Российской Федерацией о ее участии, а также начало переговоров с представителями косовских албанцев в отношении демилитаризации вооруженных групп косоваров.
(c) Initiation of a thorough dialogue as part of a national debate designed to elicit proposals from every citizen for solving Burundi's basic problems; с) развертывание процесса углубленного диалога в рамках всенародного обсуждения, цель которого состоит в том, чтобы каждый гражданин мог внести предложения о путях решения основных проблем страны;
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
Initiation and/or enhancement of cooperative efforts between the relevant officials on both sides of the border for the protection of children. Налаживание и/или расширение сотрудничества между соответствующими должностными лицами по обеим сторонам границы в целях защиты прав детей.
As regards Liberia, Uganda was encouraged by steps taken to begin the implementation of the Cotonou Agreement, namely the establishment of the Liberia National Transitional Government and the initiation of the process of disarmament and demobilization of various combatants. В том что касается Либерии, мы, в Уганде, с воодушевлением восприняли шаги, предпринятые с тем, чтобы обеспечить начало процесса осуществления Соглашения Котону, - шаги, направленные на создание национального переходного правительства Либерии и налаживание процесса разоружения и демобилизации различных групп комбатантов.
Initiation of dialogue among national partners Налаживание диалога между национальными сторонами
Some speakers strongly supported the initiation of negotiations for a new international instrument to harmonize national legal approaches and foster international cooperation. Некоторые ораторы решительно поддержали начало переговоров по новому международному документу, направленному на согласование национальных правовых подходов и налаживание международного сотрудничества.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
The model identifies the actors and processes involved in the initiation, design and response to a business survey. Эта модель описывает участников и процессы, связанные с инициированием, разработкой обследования предприятий и представлением ответов на его вопросник.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that the role of the Security Council should be limited to the initiation of cases or proceedings, whereupon the Court should be able to act independently. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что роль Совета Безопасности должна ограничиваться инициированием дел или разбирательства, по которым Суд должен иметь возможность действовать независимо.
Third, in some instruments, particularly national laws, the termination of disaster relief assistance is closely connected with its initiation by way of a declaration of disaster or emergency. В-третьих, в некоторых нормативных актах, особенно национальных законах, прекращение экстренной помощи, оказываемой при бедствии, тесно увязывается с инициированием такой помощи на основании объявления бедственной или чрезвычайной ситуации.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
This became possible with the introduction of the Session Initiation Protocol (SIP). Это стало максимально доступным после официального утверждения Session Initiation Protocol (SIP).
A notable instance of this usage is in the Session Initiation Protocol (SIP) where the domain name anonymous.invalid in a SIP URI indicates hiding of a caller's identity. Например, в протоколе установления сеанса (англ. Session Initiation Protocol - SIP) область anonymous.invalid в SIP URI указывает на сокрытие личности звонящего.
In early 2014, Bryan Lay stopped as Deuce's hype man in order to work on his mixtape "Initiation Part 2". В начале 2014 года хайпмен Брайан Лэй оставил группу для работы над собственным микстейпом «Initiation Part 2».
The Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions (SIMPLE) is the SIP-based suite of standards for instant messaging and presence information. SIMPLE (Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions) - набор профилей и расширений стандарта SIP, предназначенных для систем мгновенной передачи сообщений (IM) и уведомления о присутствии (Presence).
Session initiation protocol (SIP) is the "common language" of internet telephony devices, including Tivi Phone. SIP (Session Initiation Protocol) - это протокол, посредством которого связаны устройства Интернет-телефонии и твой Tivi- телефон тоже.
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
Sixthly, it calls for the initiation of an all-inclusive political dialogue. В-шестых, они призвали начать всеобъемлющий политический диалог.
(b) The initiation of an independent review of the operations and functions of the Commission itself. Ь) начать независимый обзор деятельности и функций самой Комиссии.
This would permit the publication of the second part of the provisional voter list and the initiation of the appeals process for these tribal groupings by the middle of next month. Это позволит опубликовать вторую часть предварительного списка имеющих право голоса лиц и к середине следующего месяца начать процесс рассмотрения жалоб представителей этих племенных групп.
To this end, Prime Minister Nawaz Sharif, soon after assuming office two and a half years ago, proposed the initiation of a comprehensive, structured and sustained dialogue between Pakistan and India to address Kashmir, peace and security and other outstanding issues. С этой целью премьер-министр Наваз Шариф вскоре после вступления два с половиной года назад в должность предложил начать всеохватывающий, распланированный и постоянно поддерживаемый диалог между Пакистаном и Индией в целях обсуждения и урегулирования кашмирской проблемы, вопросов мира и безопасности, а также других остающихся нерешенными вопросов.
It also made possible the initiation of a World Wide Web home page on desertification. Она также помогла начать работу над "начальными страницами" Всемирной сети по вопросам опустынивания.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
In that regard, the initiation of case-by-case analysis of each Territory was critical. В этом отношении очень важным является проведение анализа каждого отдельного случая в каждой территории.
The United Nations Resident Coordinator (or the Humanitarian Coordinator, if one has already been designated at this point in time and is in-country) is responsible in-country for ensuring the overall coordination and coherence of such assessments and their timely initiation. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций (или Координатор гуманитарной помощи, если он уже назначен к этому моменту и находится в стране) несет внутри страны ответственность за обеспечение общей координации и согласованности таких оценок, а также за их своевременное проведение.
An indication of this change is the revival of many cases against Punjab police officers which had been pending before the Supreme Court for many years and the initiation of recent investigations led by the Central Bureau of Investigation. Об этом изменении свидетельствует возобновление рассмотрения многих дел, которые были возбуждены против сотрудников полиции Пенджаба и которые долгие годы находились в Верховном суде, а также проведение в последнее время расследований под руководством Центрального следственного управления.
The project involved capacity-building efforts in local universities and the initiation of partnerships to transfer local space technology to other industry sectors. Проект предусматривает проведение мероприятий по созданию потенциала в местных вузах и установление партнерских отношений в целях передачи отечественных космических технологий другим отраслям промышленности.
One delegation asked for the enhancement of projects in the areas of joint product research for commercialization, initiation of specific ventures on new technologies and the pooling of expertise and resources for new ventures. Одна делегация обратилась с просьбой о расширении деятельности в рамках проектов в таких областях, как проведение исследований промышленной продукции в целях организации серийного производства, создание конкретных предприятий по разработке новых технологий и объединение специалистов и ресурсов для новых предприятий.
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
Therefore, this positive sign notwithstanding, it is evident that, even after a cease-fire, the initiation of negotiations will not be smooth. Поэтому, несмотря на этот позитивный момент, представляется очевидным, что даже после прекращения огня приступить к переговорам будет нелегко.
The Council also called for the initiation of the review and appraisal at the forty-third session of the Commission. Совет также призвал приступить к проведению обзора и оценки на сорок третьей сессии Комиссии.
The consultants had recommended, inter alia, the immediate appointment of a Director, the elaboration of a five-year programme of work and the initiation of cooperative fund-raising efforts. Консультанты рекомендовали, в частности, незамедлительно назначить директора, разработать пятилетнюю программу работы и приступить к сбору средств на совместной основе.
The ADB project prompted the initiation of flour fortification activities by the private sector and the establishment of a framework for their sustainability and further expansion. Проект АзБР позволил частному сектору приступить к мероприятиям по обогащению муки и создать рамки для обеспечения их устойчивости и дальнейшего расширения.
In the same spirit, the Conference on Disarmament adopted a programme of work this year, following a 12-year freeze in its negotiating activities, allowing for the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty to halt production of fissile material for nuclear-weapons purposes. Руководствуясь аналогичным духом, Конференция по разоружению после двенадцатилетнего тупика в своей переговорной деятельности приняла в этом году программу работы, что позволит приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, с тем чтобы сдержать производства такого материала для целей создания ядерного оружия.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
In both cases, the investigation ended with a proposal for the initiation of criminal proceedings on suspicion of the criminal offence of hooliganism. В обоих случаях по итогам расследований было предложено возбудить уголовные дела по подозрению в совершении преступлений, состоящих в хулиганских действиях.
At most, the authors have exhausted their additional remedy related to expropriation simply by filing the petition in a manner that allows the initiation of the expropriation proceedings. По крайней мере, авторы исчерпали дополнительное средство правовой защиты, связанное с экспроприацией, просто подав ходатайство, что позволяет возбудить процедуру экспроприации.
The principle of complementarity was very important, for the International Criminal Court should exercise its jurisdiction only when national legislation did not provide for the initiation of proceedings or national bodies were failing to act. Для деятельности Международного уголовного суда очень важным является принцип комплементарности, так как суд будет осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальное законодательство не позволяет возбудить уголовное дело или же когда национальные органы в данном деле не осуществляют своих обязанностей.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
The federal judge is said to have ordered the opening of a trial and the initiation of an investigation which would involve both a search for documentation from non-Argentine sources on the enforced disappearance of persons in Argentina and the testimony of witnesses. Согласно полученной информации, федеральный судья распорядился начать соответствующее судебное разбирательство и возбудить следственные процедуры, позволяющие запрашивать документацию, касающуюся случаев насильственного исчезновения лиц в Аргентине, у источников за пределами Аргентины и предусматривающие опрос свидетелей.
Больше примеров...