Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
The initiation of the DDR programme ahead of the election of the majority of Constitutional Loya Jirga delegates should help to alleviate concerns over the constitutional deliberations. Начало программы РДР еще до выборов большинства делегатов конституционной Лойя джирги должно помочь снять обеспокоенность в отношении конституционных обсуждений.
As is well known, the Russian delegation has consistently called for the initiation of substantive negotiations aimed at developing a multilateral agreement - perhaps a convention - on effective security guarantees to non-nuclear States. Российская делегация, как известно, последовательно выступает за начало предметных переговоров с целью выработки многостороннего соглашения (возможно, конвенции) по вопросу об эффективных гарантиях безопасности неядерных государств.
He would continue to discuss with regional groups and other Member States means to support those efforts, with special reference to the conclusion of a ceasefire and the initiation of a political process leading to a negotiated settlement of the conflict. Он продолжит обсуждение с региональными группами и другими государствами-членами возможностей поддержки этих усилий с особым упором на заключение соглашения о прекращении огня и начало политического процесса, ведущего к урегулированию конфликта путем переговоров.
If we had applied the criterion of time, for example, delegations which support the discussion of an FMCT would say that the 1995 and 2000 Review Conferences recommended the initiation of negotiations on an FMCT. Применяй мы, например, фактор времени, делегации, которые поддерживают дискуссию по ДЗПРМ, сказали бы, что обзорные конференции 1995 и 2000 годов рекомендовали начало переговоров по ДЗПРМ.
Initiation of the comprehensive review and appraisal of the НАЧАЛО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕГО ОБЗОРА И ОЦЕНКИ
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
The conduct consists of the planning, preparation, ordering, initiation or execution of an armed attack on a State. Агрессия означает планирование, подготовку, отдачу приказов, инициирование и осуществление вооруженного нападения против какого-либо государства.
Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. Деятельность компонента Организации Объединенных Наций будет направлена на оказание поддержки для решения задач в рамках этих двух направлений деятельности и инициирование процесса ликвидации.
Monitoring and, if appropriate, initiation of work on a legal instrument Контроль и при необходимости инициирование деятельности по подготовке правового документа
Initiation of an awareness-raising campaign related to the Second International Decade. Инициирование кампании, касающейся второго Международного десятилетия
The memorial board at the Kahchqar says: Another achievement of the Community is the initiation of formation of friendship group Armenia-Malta in the National Assembly of Republic of Armenia, as well as the formation of similar friendship group Malta-Armenia in the Parliament of Republic of Malta. Надпись на памятной доске, установленной у Хачкара, гласит: К достижениям Общины относится инициирование создания депутатской группы дружбы Армения-Мальта в Национальном Собрании Республики Армения, а также создания аналогичной группы-дружбы Мальта-Армения в Парламенте Республики Мальта.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. 4.4 Что касается статьи 7, то государство-участник считает безосновательным утверждение автора о том, что возбуждение гражданского производства с целью лишения его гражданства представляет собой жестокое и бесчеловечное обращение.
It welcomed Government action to address human trafficking and noted that, despite the initiation of criminal investigations into cases of alleged trafficking, no sentences on trafficking had been issued. Они приветствовали деятельность правительства по борьбе с торговлей людьми и отметили, что, несмотря на возбуждение уголовных расследований по случаям предполагаемой торговли людьми, не было вынесено ни одного приговора в этой связи.
One speaker noted that the initiation of domestic prosecution in lieu of extradition when extradition had been denied on the grounds of nationality might in practice be affected by political considerations in cases of grand corruption in which the person involved was a high-ranking official of the requested State. Один из ораторов отметил, что возбуждение внутреннего уголовного преследования вместо выдачи в тех случаях, когда в выдаче отказано на основании гражданства, может на практике затрагиваться политическими соображениями в случае резонансных коррупционных дел, когда соответствующее лицо является высокопоставленным должностным лицом запрашиваемого государства.
Other allegations include delay in three civil cases for reparation, and that the initiation of criminal investigations had been used as a pretext to delay the progress in proceedings for reparations in civil courts; no response was received from the Government regarding these allegations. Другие заявления касались просрочки выплаты возмещения по трем гражданским делам, а также того, что возбуждение уголовных расследований использовалось в качестве повода для задержки процесса разбирательства по делам о выплате возмещения в гражданских судах.
The initiation of domestic prosecution in lieu of extradition when the latter is denied on the grounds of nationality is feasible by virtue of article 22 PC and through application of article 39 of the Riyadh Agreement. Возбуждение уголовного производства внутри страны, в случае если в выдаче было отказано на основании гражданства, возможно в силу статьи 22 УК и статьи 39 Эр-Риядского соглашения.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
Let's see if you survive the initiation first. Давай сначала посмотрим, выдержишь ли ты посвящение.
I will come for you tonight at the witching hour and we shall complete your initiation. Я приду за тобой ночью в ведьмин час и мы закончим твоё посвящение.
We were just discussing your initiation. Мы только обсуждали ваше посвящение.
The initiation, the sacrament... Посвящение в таинство любви...
This year's initiation. Посвящение в этом году.
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
In other schools of Hinduism, Buddhism, Jainism or Sikhism, initiation is not a requirement. В других школах индуизма, буддизма, джайнизма или сикхизма инициация не является требованием.
'Aggression' is defined as the initiation of physical force against persons or property, the threat of such, or fraud upon persons or their property. «Агрессия» определяется как «инициация» физического насилия против людей или их имущества, угроза такового, или мошенничество в отношении людей или их имущества.
The projects spanned the following: Gene structure mRNA and ncRNA expression profiling Transcription factor binding sites Histone modifications and replacement Chromatin structure DNA replication initiation and timing Copy number variation. modERN, short for the model organism encyclopedia of regulatory networks, branched from the modENCODE project. Проект охватывает исследование следующих областей: Генная структура Профайлинг экспрессии мРНК и нкРНК Участки связывания транскрипционных факторов Модификации и замена гистонов Структура хроматина Инициация и последовательность этапов репликации ДНК Вариативность количества копий. modERN (англ. model organism Encyclopedia of Regulatory Networks) является ответвлением modENCODE.
First, the initiation step of RNA synthesis begins at or near the 3' end of the RNA template by means of a primer-independent (de novo), or a primer-dependent mechanism that utilizes a viral protein genome-linked (VPg) primer. На первой стадии (инициация) начинается синтез РНК на или вблизи З'-конца РНК-матрицы по праймер-независимому (de novo), или праймер-зависимому механизму (в данном случае в качестве праймера используется вирусный геном-связанный белок (VPg; от англ. viral protein genome-linked).
Fifth Tale "Initiation" Сказка Пятая "Инициация"
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
The initiation of a process leading towards a Central American Union must be welcomed as a positive step in that direction. Следует приветствовать развертывание процесса, ведущего к формированию центральноамериканского союза, как позитивного шага в этом направлении.
(a) Coordination of the Oceans and Coastal Areas Programmes and initiation of new action plans. а) Координация программ по океанам и прибрежным районам и развертывание новых планов действий.
The initiation of the programme was made possible by the tremendous political changes that took place in the region during the first part of the 1990s. Ее развертывание стало возможно благодаря глубоким политическим изменениям, происшедшим в регионе в первой половине 90х годов.
That agreement provided for the initiation of the internal procedure to enable Spain to sign the Convention on Cluster Munitions in Oslo on 3 December 2008, and for the parliament to approve its ratification as soon as possible. Это Соглашение предусматривает развертывание внутренней процедуры к тому, чтобы Испания могла подписать Конвенцию по кассетным боеприпасам в Осло 3 декабря 2008 года и чтобы парламент поскорее санкционировал ратификацию этого инструмента.
These efforts will support and expedite the initiation of effective communication systems in the early stages after a disaster. Эти усилия помогут обеспечить быстрое развертывание эффективных систем связи на ранних этапах деятельности по ликвидации последствий бедствий.
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
Their aim is also to integrate science and technology policies with development planning, including the initiation of a more effective dialogue between ministries and agencies dealing with technology, investment, trade and industrialization issues. Их цель заключается также в содействии интеграции научно-технической политики в механизмы планирования процесса развития, включая налаживание более эффективного диалога между министерствами и учреждениями, занимающимися вопросами технологии, инвестиций, торговли и индустриализации.
Given the magnitude of the problem, it was pointed out that all potential means must be explored, including initiation and enhancement of regional cooperation aimed at combating air pollution. С учетом остроты этой проблемы было отмечено, что необходимо изучить все возможные средства, включая налаживание и активизацию регионального сотрудничества в борьбе с загрязнением воздуха.
analysis of training needs, initiation or own organization of training essential for ensuring the appropriate level of observance of human rights by Police officers at voivodship level, анализ потребностей в подготовке кадров, налаживание или самостоятельная организация обучения, необходимого для обеспечения надлежащего уровня соблюдения прав человека сотрудниками полиции на уровне воеводств,
Some speakers strongly supported the initiation of negotiations for a new international instrument to harmonize national legal approaches and foster international cooperation. Некоторые ораторы решительно поддержали начало переговоров по новому международному документу, направленному на согласование национальных правовых подходов и налаживание международного сотрудничества.
Those conditions are: the establishment of a ceasefire, the existence of a genuine internal political dialogue, the successful conclusion of the ongoing negotiations and the initiation of a process towards democratic governance. К этим условиям относятся: прекращение огня, налаживание подлинного внутреннего политического диалога, успешное завершение начатых переговоров и начало процесса перехода к демократической форме правления.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that the role of the Security Council should be limited to the initiation of cases or proceedings, whereupon the Court should be able to act independently. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что роль Совета Безопасности должна ограничиваться инициированием дел или разбирательства, по которым Суд должен иметь возможность действовать независимо.
Third, in some instruments, particularly national laws, the termination of disaster relief assistance is closely connected with its initiation by way of a declaration of disaster or emergency. В-третьих, в некоторых нормативных актах, особенно национальных законах, прекращение экстренной помощи, оказываемой при бедствии, тесно увязывается с инициированием такой помощи на основании объявления бедственной или чрезвычайной ситуации.
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. 21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen.
This became possible with the introduction of the Session Initiation Protocol (SIP). Это стало максимально доступным после официального утверждения Session Initiation Protocol (SIP).
In early 2014, Bryan Lay stopped as Deuce's hype man in order to work on his mixtape "Initiation Part 2". В начале 2014 года хайпмен Брайан Лэй оставил группу для работы над собственным микстейпом «Initiation Part 2».
The Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions (SIMPLE) is the SIP-based suite of standards for instant messaging and presence information. SIMPLE (Session Initiation Protocol for Instant Messaging and Presence Leveraging Extensions) - набор профилей и расширений стандарта SIP, предназначенных для систем мгновенной передачи сообщений (IM) и уведомления о присутствии (Presence).
Session initiation protocol (SIP) is the "common language" of internet telephony devices, including Tivi Phone. SIP (Session Initiation Protocol) - это протокол, посредством которого связаны устройства Интернет-телефонии и твой Tivi- телефон тоже.
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. При обращении в судебные инстанции Управление просило начать юридические процедуры против предполагаемых нарушителей.
Consequently, Denmark made an objection while expressly proposing the initiation of a dialogue: Поэтому Дания заявила возражение, но при этом прямо предложила начать диалог:
Early initiation of capacity-building activities and pilot projects to facilitate actions to reduce emissions from deforestation under the UNFCCC would be necessary for implementing any option(s) that Parties may agree upon. с) для осуществления любых вариантов, которые могут быть согласованы Сторонами, требуется как можно скорее начать деятельность по укреплению потенциала и экспериментальные проекты, содействующие принятию мер по сокращению выбросов в результате обезлесения в рамках РКИКООН.
Welcomes the report of the Secretary-General on the visit of his Special Envoy to Myanmar, endorses the appeal of the Special Envoy for the initiation of a process of dialogue that would lead to national reconciliation, and supports his efforts to achieve such a dialogue; приветствует доклад Генерального секретаря о визите его Специального посланника в Мьянму, присоединяется к призыву Специального посланника начать процесс диалога, который привел бы к национальному примирению, и поддерживает его усилия по налаживанию такого диалога;
It has not taken up the initiation of direct dialogue with Belgrade. Оно не предприняло никаких инициатив к тому, чтобы начать с Белградом прямой диалог.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
(b) The decision to limit the initiation of new studies and the adoption of criteria for new studies; Ь) решение ограничить проведение новых исследований и утверждение критериев для новых исследований;
Initiation of thinking on the incompatibility of the forestry and agroforestry plans (PAFN and NPA) and the SAP, which have divergent aims: conservation/development and restriction of development Проведение анализа с целью решения проблемы несовместимости планов лесного и агролесного хозяйства (НПДЛХ и НПД) с ПСП, в которых используются противоречивые подходы: сохранение/развитие и ограничение развития.
Even if final duties were not imposed, the initiation of investigations entailed a huge burden for respondents, particularly those in developing countries. Даже в тех случаях, когда до введения пошлин дело не доходит, проведение расследований ложится тяжелым бременем на респондентов, в первую очередь в развивающихся странах.
Improvements are also expected from the refresher training of programme staff, the involvement of country support teams in project formulation and appraisal, and the initiation of policy application reviews to assess the compliance of country offices with UNFPA's programming policies and procedures. Ожидается также, что повышению уровня работы будут способствовать проведение переподготовки персонала по программам, участие групп страновой поддержки в разработке и оценке проектов и введение в практику обзоров осуществления политики в целях оценки соблюдения страновыми отделениями программной политики и процедур ЮНФПА.
Welcoming the steps taken and the efforts made by the countries concerned, including the initiation of legal action against perpetrators of attacks against persons with albinism, public condemnation of attacks against persons with albinism, and public awareness-raising campaigns, приветствуя меры и усилия, предпринимаемые заинтересованными странами, включая преследование в судебном порядке виновных в нападениях на лиц, страдающих альбинизмом, публичное осуждение нападений на лиц, страдающих альбинизмом, а также проведение кампаний по повышению информированности общественности,
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
The secretariat has encouraged initiation of work in this area. Секретариат рекомендовал приступить к работе в этой области.
The Council also called for the initiation of the review and appraisal at the forty-third session of the Commission. Совет также призвал приступить к проведению обзора и оценки на сорок третьей сессии Комиссии.
(e) The preparation of plans and the initiation of steps to achieve the equitable integration of the UNPAs into the economic reconstruction of Croatia. е) подготовить планы и приступить к осуществлению шагов, направленных на достижение справедливой интеграции РОООН в рамках усилий по восстановлению экономики Хорватии.
Council members also expressed support for the talks of the Special Representative with the parties and stressed the need for the parties to be constructive in those talks and to cooperate with MINURSO and UNHCR for the initiation of the confidence-building measures with the refugees. Члены Совета заявили также о своей поддержке переговоров Специального представителя со сторонами и подчеркнули необходимость того, чтобы стороны демонстрировали конструктивный подход на этих переговорах и сотрудничали с МООНРЗС и УВКБ, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению мер укрепления доверия в рамках работы с беженцами.
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
On two occasions, cases were suspended as it was impossible to establish facts justifying the initiation of criminal prosecution of a specific person. В двух случаях дела приостановлены ввиду невозможности установления фактов, позволяющих возбудить уголовное преследование в отношении конкретного лица.
In both cases, the investigation ended with a proposal for the initiation of criminal proceedings on suspicion of the criminal offence of hooliganism. В обоих случаях по итогам расследований было предложено возбудить уголовные дела по подозрению в совершении преступлений, состоящих в хулиганских действиях.
At most, the authors have exhausted their additional remedy related to expropriation simply by filing the petition in a manner that allows the initiation of the expropriation proceedings. По крайней мере, авторы исчерпали дополнительное средство правовой защиты, связанное с экспроприацией, просто подав ходатайство, что позволяет возбудить процедуру экспроприации.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
Criminal procedure also provides for complaints to the police leading to the initiation of an investigation into the facts as reported and the bringing of proceedings in the correctional court through the public prosecutor. Уголовное преследование может быть также возбуждено путем подачи жалобы в полицию, позволяющей начать расследование сообщенных фактов или же возбудить дело в исправительном суде через прокурора Республики.
Больше примеров...