Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслями

Примеры в контексте "Industries - Отраслями"

Примеры: Industries - Отраслями
Cleaner production strategies, leading to the minimization of waste generation, have been increasingly recognized by many Governments, industries and other institutions as effective ways to reconcile environmental protection with economic development. Стратегии обеспечения более чистого производства, предусматривающие сведение к минимуму образования отходов, все более широко признаются многими правительствами, отраслями и другими учреждениями в качестве эффективного пути увязывания защиты окружающей среды и экономического развития.
As part of its mandate, UNMIL has continued to monitor progress made by the Transitional Government to put in place mechanisms to ensure the proper management of two key natural resource industries, namely diamonds and timber, which are both under United Nations sanctions. В качестве одного из элементов своего мандата МООНЛ продолжала прослеживать прогресс, достигнутый Переходным правительством в том, что касается внедрения механизма для обеспечения адекватного управления двумя ключевыми отраслями в области природных ресурсов, а именно, алмазной промышленностью и производством древесины, на которые распространен режим санкций ООН.
These data will be gathered in the polluter register maintained by the EPA. However, there are no by-laws specifying what institutions are responsible for overseeing and ensuring self-monitoring by industries and other polluters. Эти данные будут поступать в реестр загрязнителей, который будет вести АООС. Однако пока еще не принято нормативных актов, определяющих, какие именно учреждения должны отвечать за надзор и обеспечение применения самомониторинга отраслями промышленности и другими загрязнителями.
UNMIL has continued to monitor progress made by the Government to put in place mechanisms to ensure the proper management of two key natural resource industries, namely, diamonds and timber, which are subject to United Nations sanctions. МООНЛ продолжает следить за прогрессом, достигнутым правительством в деле создания механизмов для обеспечения должного управления двумя главными отраслями промышленности, связанными с природными ресурсами, а именно алмазами и лесом, на которые распространяются санкции Организации Объединенных Наций.
At the other end of the continuum, convergence could mean a fully harmonized structure and nomenclature at the most detailed levels with the same industries, same numbers and identical content. На другом конце континуума конвергенция могла бы означать полностью согласованную структуру и номенклатуру на самых детализированных уровнях с одинаковыми отраслями промышленности, одинаковыми цифровыми данными и идентичным содержанием.
These provisions benefit SMEs established outside the zone; in addition to producing export goods, they primarily produce inputs for other exporters or provide services which complement and facilitate the activities of export firms, thus helping to forge linkages between various industries. Эти положения отвечают интересам МСП, находящимся за пределами зоны, поскольку помимо производства экспортных товаров они главным образом осуществляют поставки продукции другим экспортерам или оказывают соответствующие услуги, дополняющие и облегчающие деятельность экспортных компаний, что способствует укреплению связей между различными отраслями 23/.
Some members of ACC find it regrettable that none of the projects chosen for the evaluation were related to industries and to institutions for technological support to the productive sector. Некоторые члены АКК с сожалением отметили, что ни один из выбранных для оценки проектов не был связан с отраслями промышленности и учреждениями, оказывающими технологическую поддержку производственному сектору.
Regulatory measures such as technical performance standards, along with appropriate incentives like voluntary agreements between Governments and industries to improve energy efficiency, and integrated resource planning for utilities, should be encouraged. Необходимо поощрять такие меры регулирования, как технические эксплуатационные стандарты, наряду с надлежащим стимулированием, таким, как заключение добровольных соглашений между правительствами и отраслями промышленности, направленных на повышение энергоэффективности, и комплексное планирование ресурсов коммунально-бытовых предприятий.
Phase 3 requires the cross-classification of data on production by industries and institutional sectors in order to arrive at production accounts for all institutional sectors. Этап З требует перекрестной классификации данных по производству отраслями промышленности и институциональными секторами, с тем чтобы прийти к производственным счетам для всех институциональных секторов.
(e) Federal governments must prepare an appropriate legal and regulatory framework, must supply funds and must facilitate interaction with large industries in developing a communications infrastructure; ё) федеральные органы должны подготовить соответствующую нормативно-правовую базу, выделить средства и способствовать взаимодействию с крупными отраслями промышленности в развитии коммуникационной инфраструктуры;
Wood and non-wood raw products extracted from forests, and their strong forward linkages to processing industries are significant elements of economic growth, income and employment in many countries, both developed and developing. Древесное и недревесное сырье, получаемое из лесов, и его прочная прямая связь с обрабатывающими отраслями являются существенными факторами, обеспечивающими экономический рост, доходы и рабочие места во многих странах, как развитых, так и развивающихся.
Confrontation between supply and demand with regard to which products are supplied by tourism industries to visitors, both residents and non-residents. расхождение между предложением и спросом в плане того, какие продукты предоставляются отраслями туризма посетителям, как резидентам, так и нерезидентам;
Member States should further advance working relations with the relevant industries to promote a universal code of conduct for the industry and the formulation of appropriate national and international legislation on supply and trafficking of precursors, including non-scheduled substances. Государствам-членам следует совершенствовать рабочие взаимоотношения с соответствующими отраслями с целью содействовать выработке универсального кодекса поведения для промышленного сектора и разработки надлежащих внутренних и международных правовых норм в отношении предложения прекурсоров, в том числе не подлежащих контролю веществ, и их незаконного оборота.
Where the focus of short-term indicators is on comparisons of percentage changes, rather than relative levels of activity between different services industries, it may be possible to live with less than perfect harmonization. В тех случаях, когда краткосрочные показатели ориентированы на сопоставление процентных изменений, а не относительных уровней активности между различными отраслями сферы услуг, можно обойтись и гораздо меньшей степенью согласованности.
The production of Internet and related services by these industries are captured in IO Commodity "On-line services", which provides an estimate of the aggregate value of output. Производство Интернет- и смежных услуг этими отраслями отражается в таблицах "затраты-выпуск" по "онлайновым услугам", в которых дается оценка агрегатной величины выпуска.
First, the construction sector should be treated like other major industries, since construction services providers function like other industrialists, i.e. they establish only a temporary commercial presence limited to the implementation of a project. Во-первых, строительный сектор должен иметь равный статус с другими крупными отраслями, поскольку поставщики строительных услуг функционируют так же, как и другие производители, то есть они обеспечивают лишь временное коммерческое присутствие, которое ограничивается задачами по осуществлению конкретного проекта.
According to Porter's competitive diamond, economic competitiveness is determined by the quality of four factors, namely demand conditions in the domestic market, factor conditions and support institutions, the strategy and vision of local firms, and supporting industries. В соответствии с "ромбом" конкурентоспособности Портера, экономическая конкурентоспособность определяется качеством четырех факторов, а именно условиями спроса на внутреннем рынке, факторообеспеченностью и механизмами поддержки, стратегией и дальновидностью местных компаний и отраслями, обеспечивающими поддержку.
(e) Maintain liaison with Members of the Forum, organizations and energy-related industries on matters concerning the international energy markets; е) поддержание связи с членами Форума, организациями и отраслями, связанными с энергетикой, по вопросам, касающимся международных энергетических рынков;
Under the 1993 SNA, on the other hand, supply and use tables facilitate the analysis of a variety of outsourcing questions by preserving the link between commodity flows, their producing industries as well as intermediate and final users. С другой стороны, в соответствии с СНС 1993 года таблицы ресурсов и использования упрощают анализ ряда вопросов, связанных с перемещением производства за рубеж, благодаря сохранению связей между потоками товаров производящими их отраслями, а также промежуточными и конечными пользователями.
The investor would obtain both the information that he/she is used to and also a clear indication of which of those numbers are directly comparable across industries. Инвестор получал бы как привычную для него информацию, так и четкое указание на то, какие из этих номеров являются непосредственно сопоставимыми между отраслями.
Thus, although the right to participate is the focus of the present follow-up report, it should be read holistically and be understood as a coherent whole in the light of the rights of indigenous peoples relating to extractive industries more broadly. По этой причине, хотя настоящий последующий доклад посвящен праву на участие, это право следует воспринимать холистически и в качестве единого целого в свете более широких прав коренных народов, связанных с добывающими отраслями.
Moreover, since developing countries are at a stage of development characterized by energy-intensive extractive and manufacturing industries as compared with more developed economies, energy issues are perhaps more pressing for them. Более того, поскольку развивающиеся страны находятся на уровне развития, характеризующемся в отличие от более развитых стран энергоемкими добывающими и перерабатывающими отраслями, вопросы энергетики являются для них, возможно, более актуальными.
Strengthen national and regional cooperation among drug agencies, customs, police, forensic laboratories, relevant industries and operators along the supply chain with a view to preventing diversion of precursor chemicals. Активизировать сотрудничество между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции, лабораториями судебной экспертизы, соответствующими отраслями промышленности и операторами на национальном и региональном уровнях, с целью предотвращения утечки химических веществ-прекурсоров.
It analyses the impacts of environmental regulation on competitiveness and employment and focuses on the different responses of firms and industries to such regulation. В исследовании анализируется влияние экологических норм на конкурентоспособность и занятость, а также меры, принимаемые разными фирмами и отраслями в ответ на введение таких норм.
The Ministry of Health and the State Committee for Nature Protection, in collaboration with relevant industries, should continue the implementation of appropriate technical measures (e.g. filters) to reduce emissions from localized point sources, such as factories and energy plants. Министерству здравоохранения и Государственному комитету по охране природы в сотрудничестве с соответствующими отраслями промышленности следует продолжать работу по осуществлению соответствующих технических мер (например, применение фильтров) для уменьшения выбросов из локализованных точечных источников, таких, как промышленные предприятия и электростанции.