Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслями

Примеры в контексте "Industries - Отраслями"

Примеры: Industries - Отраслями
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.
Most of China 460,000 foreign-owned enterprises are concentrated in manufacturing and assembling, increasing the import-intensiveness of exports and de-linking the external-trade sector from domestic industries. Большинство из 460000 принадлежащих иностранным владельцам предприятий Китая сосредоточено на производстве и сборке, из-за чего увеличивается импортоемкость экспорта и внешнеторговый сектор оказывается не столь сильно связан с отраслями отечественной промышленности.
Proposals regarding such guarantees are prepared by special directorates of Eximbank dealing with country risks, products, industries, etc. Предложения в отношении таких гарантий готовятся специальными подразделениями "Эксимбанка", занимающимися вопросами страновых рисков, а также страновыми рисками конкретными товарами, производственными отраслями и т.д.
He was opposed by General Ramon Díaz, the Minister of Planning, who favored a corporatist model, with the state retaining control of key industries. Мартинесу де Осу противостоял генерал Рамон Диас, министр планирования, выступавший за политику корпоративизма с сохранением государственного контроля над ключевыми отраслями производства.
There is no lack of successful examples but, if these are to be copied and improved upon, extensive partnership and consultation with national and international experts, NGOs and industries will be needed. Недостатка в успешных примерах нет, однако для распространения передовой практики и достижения прогресса необходимо расширять партнерство и консультации с национальными и международными экспертами, НПО и отраслями промышленности.
At the same time, energy efficiency cannot be improved in isolation and it requires governments to work together with a wide range of actors in all end-use sectors, to develop partnerships with the energy supply industries and the financial sector. В то же время, невозможно изолированное повышение энергоэффективности, и правительства должны работать вместе со многими сторонами в секторах конечного потребления, развивать партнерство с энергопроизводящими отраслями промышленности и финансовым сектором.
Any boost to competitiveness, for example, is likely to be small and brief, as over 50% of China's exports are part of re-export industries using a great deal of imported materials or semi-finished goods. Любой всплеск конкурентоспособности, например, весьма вероятно будет незначительным и кратковременным, поскольку более 50 процентов экспорта Китая производится ре-экспортирующими отраслями промышленности, в значительной мере использующими импортные материалы и полуфабрикаты.
Economic characteristics 23. The main branches of industry are engineering and metal fabrication, light industries, including textiles, apparel and footwear, and the food industry. Основными отраслями промышленности являются машиностроение и металлообработка, легкая промышленность, включая текстильную промышленность, производство одежды и обуви, а также пищевая промышленность.
In addition, the Ministry of Industry was focusing on the relocation of industries to rural areas, investment in SMEs and cottage industries with economic potential with a view to encouraging their participation in the international economy, and promoting and improving linkages between SMEs and main industries. Кроме того, министерство промышленности уделяет особое внимание таким направлениям, как перенесение предприятий в аграрные районы, расширение инвестиций в МСП и предприятия кустарного промысла, обладающие экономическим потенциалом, с целью расширения их участия в международной экономике и развитие и совершенствование взаимосвязей между МСП и основными отраслями.
Manara's main industries are agriculture (primarily cotton fields, apples and chickens), tourism to the scenic cliffs via its cable cars descending to Kiryat Shmona in the valley below, and a technical glass manufacturing plant. Основными отраслями Менары являются сельское хозяйство (в основном хлопковые поля, яблоки и разведение кур), туризм с видом на живописные скалы с канатной дороги, спускающейся в Кирьят-Шмону в долине ниже кибуца, и завод по производству технического стекла.
Many good R&D results in the iron and steel sphere are left unclaimed due to the absence of guaranties from cooperating consumer industries to buy the product or technology to be developed upon those results. Многие положительные результаты, полученные при проведении НИОКР в черной металлургии, остаются невостребованными из-за непредоставления сотрудничающими с ними отраслями гарантий относительно приобретения продуктов и технологий, которые могут быть разработаны на их основе.
The automotive industry accounts for approximately 10% of the country's GDP, employing over 1 million people, and up to 7 million people with related industries included. На эту отрасль приходится 10% ВВП страны, в ней заняты более 1 млн. человек, а со смежными отраслями - до 7 млн.
Mr. Marc Laperrouza, Senior Research Associate, Management des industries de réseau, Ecole polytechnique fédérale de Lausanne Г-н Марк Лаперруза, старший научный сотрудник, кафедра управления инфраструктурными отраслями, Лозаннская федеральная политехническая школа
Efforts to keep expatriate scientists connected, through scientific diasporas, to industries and research institutions at home should be promoted Необходимо оказывать содействие усилиям, направленным на то, чтобы ученые-экспатрианты поддерживали через научные диаспоры связи с соответствующими отраслями и исследовательскими учреждениями на родине;
Empirically, this theory may explain differences in debt-to-equity ratios between industries, but it doesn't explain differences within the same industry. Эмпирически, данная теория может объяснить существующие различия в соотношении заёмного капитала к собственному между отраслями, однако не может объяснить существующие различия в рамках одной отрасли.
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
Examples of services that could be offered include: the management of rainforests; environmental management in resource-extraction industries like mining, oil and gas or forestry products; the preservation of biologically rich ecosystems; and the reduction of air pollution in the world's largest cities. В качестве примеров возможных услуг можно отметить: управление влажными тропическими лесами; экологичное управление ресурсодобывающими отраслями, такими, как горнодобывающая промышленность, нефтяной и газовый сектор и производство лесных продуктов; сохранение биологически богатых экосистем; и сокращение загрязнения воздуха в крупнейших городах мира.
Number of participatory impact assessments implemented by extractive industries and major developmentsb with indigenous and local communities, applying Akwe:Kon Guidelines or similar policies Число основанных на широком участии оценок воздействия, проводимых добывающими отраслями, и основные измененияЬ в коренных и местных общинах, в которых применяются руководящие принципы «Акве Кон» или аналогичные стратегии
Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; подготовку в течение 2013 года совместно с отраслями, в которых работает мало женщин, мероприятий, которые позволяли бы расширить спектр выбираемых девушками профессий, уделяя при этом особое внимание таким открывающим широкие возможности для трудоустройства отраслям, как производство продуктов питания и оборудования для сельского хозяйства;
Some energy security risks can be managed by governments, some can be managed by the energy industries themselves and others by the international financial sector. а) некоторые риски для энергетической безопасности могут контролироваться правительствами, некоторые самими энергетическими отраслями, а другие международным финансовым сектором.
The World Business Council for Sustainable Development has launched six sector projects to address some of the most difficult dilemmas in particular industries (cement, mining/minerals, electrical utilities, paper, mobility). Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития приступил к осуществлению шести отраслевых проектов для решения некоторых из наиболее трудных задач, стоящих перед отдельными отраслями промышленности (производство цемента, горнодобывающая промышленность, добыча полезных ископаемых, электроснабжение, бумажное производство, мобильность).
Although these economic indicators are useful to analyse the evolution of national insurance industries and to carry out comparisons among countries, they suffer from being rather sector specific and from not allowing comparisons with the other financial sectors, unlike financial indicators built on balance sheet data. Хотя такие экономические показатели полезны для целей анализа эволюции страховой отрасли стран и межстрановых сопоставлений, их недостатком является узкоотраслевой характер и невозможность проведения сопоставлений с другими финансовыми отраслями, в отличие от финансовых показателей, построенных на балансовых данных.
Encourages governments to engage in or continue dialogues with relevant industries and stakeholders to advance information regarding replacement options for ozone-depleting substances in a manner that contributes to the objectives of the Montreal Protocol and the Convention; призывает правительства наладить или продолжать диалог с соответствующими отраслями промышленности и заинтересованными кругами в целях более широкого распространения информации в отношении вариантов замены веществ,
Whatever we do we ensure safety and care for human being and environment. Whatever we do we aim at changes in order to create competitive advantages for Ukrainian industries at the global market, and in order to make better living conditions for Ukrainian people. Все, что мы делаем, направлено на перемены - на обновление и достижение международной конкурентоспособности отраслями украинской промышленности; на улучшение условий жизни наших людей.
The main industries in Alma-Ata were: food processing (36% of gross industrial output), based largely on locally abundant fruit and vegetable raw materials, light industry (31%), and heavy industry (33%). Главными отраслями промышленности являлись пищевая (36 % валовой продукции промышленности), базирующаяся в основном на местном обильном плодоовощном сырье, и лёгкая промышленность (31 %).