The major industries in the region are the petrochemical and allied industries and, to some extent, mineral extractive and ore processing industries. |
Основными отраслями промышленности в данном регионе являются нефтехимическая и связанная с ней отрасли, а также в определенной степени горнодобывающая и обогатительная промышленность. |
The development of a credible economic statement of the size and significance of tourism industries and their linkages with other industries in the economy. |
Разработке надежной экономической информации о размерах и значении отрасли туризма и ее связях с другими отраслями экономики. |
Any given export can theoretically be decomposed into value-added contributions from different domestic industries and different foreign industries. |
Любую конкретную статью экспорта теоретически можно разбить на составляющие элементы добавленной стоимости, созданные разными отечественными отраслями и разными отраслями зарубежных стран. |
Unnecessary paperwork is a problem in most industries, but the potential for red tape is probably greater in shipping than in other industries, because of its international nature and the traditional acceptance of formalities and procedures. |
Излишняя канцелярская работа представляет собой проблему в большинстве отраслей, однако в секторе судоходства по сравнению с другими отраслями бюрократические проволочки, как представляется, сопряжены с еще большими сложностями из-за его международного характера и традиционного использования формальностей и процедур. |
A distinction needs to be drawn between growth industries and livelihood industries. |
Необходимо проводить различие между отрас-лями, ориентированными на рост, и отраслями, обес-печивающими средства к существованию. |
As instruments designed specifically to finance technology development and innovation, they can be targeted at specific industries or activities according to national industrial policy priorities. |
Эти фонды, создаваемые специально для финансирования высокотехнологичных проектов и инноваций, могут работать с конкретными отраслями или на конкретных направлениях в соответствии с приоритетами национальной промышленной политики. |
By using the data of financial reports on interest received on deposits and paid out on credits, the intermediate consumption of FISIM has been distributed by industries. |
С использованием данных финансовой отчетности о процентах, полученных по депозитам и выплаченных по кредитам, было осуществлено распределение УФПИК по промежуточному потреблению между отраслями. |
Another group that also faces a high risk of violations are defenders working on land and environmental issues in connection with extractive industries and construction and development projects. |
Другой группой, которая также подвергается значительному риску нарушений, являются правозащитники, ведущие работу над проблемами земель и окружающей среды в связи с добывающими отраслями и строительством, а также с проектами развития. |
In addition, imports for intermediate use by industries continue to grow and now account for about 50 percent of all U.S. imports. |
Кроме того, продолжает расти импорт ресурсов для промежуточного использования отраслями, и теперь на него приходится около 50% всего импорта США. |
Our cultural diversity has also been grossly eroded because of the destruction of biological diversity and lands, territories and resources by extractive industries upon which our cultures are based. |
Наше культурное разнообразие также серьезным образом подрывается в силу разрушения биологического разнообразия и земель, территорий и ресурсов, на которых основана наша культура, добывающими отраслями. |
The CACR aims to facilitate leading-edge cryptographic research, to educate students at postgraduate levels, to host conferences and research visits, and to partner with various industries. |
Целью является содействие передовым криптографическим исследованиям, последипломное образование, проведение конференций и научных визитов, а также партнёрство с различными отраслями. |
In some cases, specific origin requirements for certain categories of product might not even be met by the same industries in preference-giving countries. |
В некоторых случаях конкретные требования в отношении происхождения, предъявляемые к определенным категориям товаров, могут не соблюдаться даже отраслями в странах, предоставляющих преференции. |
Korea is now one of the 10 largest steel producing nations, and its main industries include industrial machinery and equipment, electronics, shipbuilding and automobiles. |
В настоящее время Корея входит в число десяти крупнейших производителей стали и ее основными отраслями являются машиностроение и производство промышленного оборудования, электроника, судостроение и автомобилестроение. |
Targeted sectors include construction, food, tourism and metals; through the UNEP Finance Initiative, they will also include the banking, investment and insurance industries. |
Целевыми отраслями являются строительство, производство продовольствия, туризм и металлургия; в рамках Финансовой инициативы ЮНЕП будут также охвачены банковская, инвестиционная и страховая отрасли. |
The Department publishes a range of occupational guidance material to help pupils choose their career by offering an insight into particular industries or areas of work. |
Министерство публикует ряд материалов по профессиональной ориентации для содействия ученикам в выборе профессии путем непосредственного ознакомления их с конкретными отраслями промышленности и сферами деятельности. |
Since railways operate in a very particular way there are no sound ways in which railways can be compared with other industries. |
Поскольку железные дороги функционируют в совершенно разных условиях, то какие-либо надежные способы сопоставления железных дорог с другими отраслями отсутствуют. |
However, Canada is unusual among developed countries in the importance of its primary sector, in which the forestry and petroleum industries are two of the most prominent components. |
Канада является необычной среди развитых стран из-за важности своего сырьевого сектора, в котором лесозаготовка и нефтяная промышленность являются самыми важными отраслями. |
Banbury's main industries are car components, electrical goods, plastics, food processing, and printing. |
Основными отраслями производства в Банбери являются производство автомобильных запчастей, электротехнических изделий, пластиков, производство еды. |
(a) Advisory services on the management and operation of selected industries; |
а) Консультативные услуги по вопросу управления и руководства отдельными отраслями промышленности; |
To encourage industries to adopt cleaner manufacturing technology, the Government has provided fiscal incentives, including granting pioneer status to companies that undertake the processing of agricultural and chemical waste. |
Чтобы стимулировать внедрение различными отраслями более безопасных в экологическом отношении производственных технологий, правительство обеспечивало фискальные стимулы и, среди прочего, предоставляло статус передового предприятия компаниям, занимающимся переработкой сельскохозяйственных и химических отходов. |
This annual consultative meeting of UNEP facilitated information exchange among industries on the activities they have undertaken to promote sustainable production and consumption patterns world wide. |
Это ежегодное консультативное совещание ЮНЕП содействовало обмену информацией между отраслями промышленности о мероприятиях, проведенных ими в целях пропаганды устойчивых моделей производства и потребления во всем мире. |
The main industries are tourism, production of textiles, machinery, food and beverages, and electronic equipment. |
Основными отраслями экономики являются туризм, текстильное производство, машиностроение, пищевая промышленность и производство электронного оборудования. |
The provision and expansion of social and adult education, as indicated in the previous paragraphs, played a significant role in improving various industries through connections with those industries. |
Реализация и расширение системы социального образования и образования для взрослых, как это указывается в предыдущих пунктах, играют важнейшую роль в совершенствовании деятельности различных отраслей экономической деятельности посредством обеспечения связи с этими отраслями. |
Participants noted with concern that, despite the African continent's rich endowment with mineral resources, very little industry has developed around the extractive industries, reflecting the fact that there are poor backward and forward linkages between the extractive industries and the rest of the national economy. |
Участники с обеспокоенностью отметили тот факт, что, несмотря на наличие богатых запасов минеральных ресурсов на Африканском континенте, уровень развития промышленности на базе добывающих отраслей весьма низок, что отражает слабость прямых и обратных связей между добывающими отраслями и другими секторами национальной экономики. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples reflected on his work relating to extractive industries, and noted that concerns about extractive industries were repeatedly raised in his engagement with indigenous peoples. |
Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов рассказал о своей работе, связанной с добывающими отраслями, и отметил, что в ходе его контактов с коренными народами неоднократно высказывалось беспокойство, по поводу добывающих отраслей. |