Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслями

Примеры в контексте "Industries - Отраслями"

Примеры: Industries - Отраслями
It produces data standards which can be easily managed and aggregated, yielding performance comparisons across firms, industries, regions and countries and across time. Она позволяет создавать стандартизованные данные, которые легко поддаются управлению и агрегированию, обеспечивая возможность сопоставления показателей между различными компаниями, отраслями, регионами и странами, а также временными периодами.
(c) Promotion of effective linkages between manufacturing industries and agriculture in order to properly use agro-industrial opportunities for development; с) содействовать развитию эффективных связей между обрабатывающими отраслями и сельским хозяйством в целях надлежащего использования возможностей в агропромышленном секторе в интересах развития;
support, consult and cooperate with their own road transport industries, as represented by branch associations. оказывать поддержку, консультироваться и сотрудничать со своими собственными отраслями автомобильного транспорта, представленными их профессиональными ассоциациями;
Several participants emphasized the need for Governments to work closely with the chemical and pharmaceutical industries with a view to promoting a voluntary universal code of conduct. Несколько участников подчеркнули, что правительствам следует тесно сотрудничать с химической и фармацевтической отраслями в целях выработки универсального добровольного кодекса поведения.
In addition, Governments should coordinate and cooperate with the chemical and pharmaceutical industries to gather and collate data so as to establish estimates for legitimate national requirements. Кроме того, правительствам следует координировать свои усилия и сотрудничать с химической и фармацевтической отраслями с целью сбора и систематизации данных для оценки законных национальных потребностей.
Codes of conduct may be developed in the private sector by individual companies, or by entire industries at the national, regional, or international level. Кодексы поведения могут разрабатываться в частном секторе отдельными компаниями или целыми отраслями на национальном, региональном или международном уровне.
Social and communication skills should also be applied to promote closer cooperation within the forestry sector and to build partnerships with related industries and institutions. Навыки работы в социальной сфере и в области поддержания связей могут также использоваться для налаживания более тесного сотрудничества в секторе лесного хозяйства и партнерских отношений с другими смежными отраслями и учреждениями.
To achieve this objective, the TVET Division and the training centres are all involved in establishing mechanisms strongly linked to local enterprises, industries and other institutions. Для достижения этой цели Отдел по ПТОП и учебные центры занимаются созданием механизмов, имеющих прочные связи с местными предприятиями, отраслями и другими заведениями.
It required entrepreneurial, technological and managerial capabilities that could only be developed through a long and complex learning process, undertaken by firms and industries and deliberately supported by institutions and policies. Для этого необходимы предпринимательские, технологические и управленческие возможности, которые могут быть развиты только в рамках длительного и сложного процесса освоения нового, проводимого компаниями и отраслями при целенаправленной поддержке институтов и мер политики.
And, to the extent that a given industry supplies the intermediate inputs of others through its own production it has a forward linkage to those industries. Когда данная отрасль поставляет промежуточные вводимые ресурсы другим отраслям благодаря своему собственному производству, у нее возникают прямые связи с этими отраслями.
In various stages of development, certain countries preferred cooperation rather than competition among their infant industries, perceiving it as a means to increase international competitiveness. На различных этапах развития некоторые страны предпочитают поддерживать сотрудничество, а не конкуренцию между своими молодыми отраслями, рассматривая это как средство повышения международной конкурентоспособности.
The conference has also provided instruments to exporting countries for reducing the information asymmetry and for negotiating a more equitable share of revenue and better distribution of wealth created from the industries. Кроме того, конференция предоставляет странам-экспортерам средства для сокращения информационной асимметрии и возможности для обсуждения более справедливого распределения доходов и богатства, создаваемых соответствующими отраслями.
But strong and transparent systems of public financial management are also needed, if the benefits from extractive industries are to be more widely shared. Но для более широкого распределения выгод, приносимых добывающими отраслями, необходимы также эффективные и прозрачные системы управления государственными финансами.
Furthermore, the study calculated wood consumption from the wood-based industries for 2010 and 2020, based on the European Forest Sector Outlook Study. Кроме того, на основе Перспективного исследования по лесному сектору Европы были произведены расчеты потребления древесины отраслями лесной промышленности в 2010 и 2020 годах.
This direct dependence arises from the ready availability of agricultural raw materials for industrial processing, and is particularly important in textile and food industries, the predominant lines of industrial activity in Africa. Такая прямая зависимость обусловлена наличием сельскохозяйственного сырья для промышленной обработки и особенно четко просматривается в текстильной и пищевой промышленности, являющихся главными промышленными отраслями в Африке.
Measures that provide a strong link between the agricultural sector and other sectors, for example, food processing industries, may constitute new entrepreneurial opportunities. Меры, обеспечивающие тесные связи между сельскохозяйственным сектором и другими отраслями, например пищевой промышленностью, могут способствовать открытию новых предпринимательских возможностей.
It should also be stressed that the understanding of, and cooperation with, related national industries will be essential to ensuring smooth implementation of the BWC verification regime. Следует также подчеркнуть, что взаимопонимание и сотрудничество с соответствующими национальными отраслями промышленности будут крайне важными для обеспечения четкого осуществления режима контроля в рамках КБТО.
Consider and seize opportunities for direct interaction with relevant industries and industry groups рассматривать и использовать возможности непосредственного взаимодействия с соответствующими отраслями промышленности и промышленными группами
Activities to build capacity focus mainly on developing countries that have major resource-intensive and inefficient industries and are vulnerable due to their dependence on individual resources. Главным адресатом мероприятий по укреплению потенциала являются развивающиеся страны с ресурсоемкими и экономически неэффективными основными отраслями, остающиеся уязвимыми в силу своей зависимости от конкретных ресурсов.
Climate change had caused widespread beach erosion and coral bleaching, threatening the tourism and fisheries industries, both mainstays of the country's economy. Изменение климата вызывает сильную эрозию пляжной зоны побережья и выщелачивание коралловых отложений в море, угрожая туризму и рыболовству, которые являются основными отраслями экономики страны.
(b) Potential loss of competitiveness of some industries, a source of comparative advantage for some countries; Ь) потенциальная потеря конкурентоспособности отдельными отраслями, которые являются источником сравнительных преимуществ для некоторых стран;
With regard to the exploitation of natural resources, the experts confirmed the lack of transparency surrounding the management of the most lucrative industries, such as petroleum and cocoa. Что касается эксплуатации природных ресурсов, то эксперты подтвердили отсутствие транспарентности в управлении самыми доходными отраслями, такими, как нефтедобыча и производство какао.
Experience in electricity and telecommunications - both relatively contestable industries - in some developing countries indicates that infrastructure TNCs can overwhelm small local producers, or be associated with significant market power. Опыт в сфере электроэнергетики и телекоммуникаций, которые являются относительно состязательными отраслями, в некоторых развивающихся странах указывает на то, что инфраструктурные ТНК могут задавить мелких местных производителей или обеспечить себе значительное рыночное влияние.
The Committee urges the State party to consider regulating business activities, including by establishing the obligation to conduct social and environmental impact assessments prior to new economic agreements with, or investments by, these and other industries. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность регулирования деятельности предприятий, в том числе за счет введения требования о необходимости проведения социальной экологической экспертизы перед заключением новых экономических соглашений с этими и другими отраслями или размещением их инвестиций.
Concern about respect for national and international laws, including free, prior and informed consent of indigenous peoples, by extractive industries operating outside of the country in which they are registered was raised by some participants. Некоторые участники высказали опасения относительно уважения национальных и международных законов, включая свободно выраженное, предварительное и осознанное согласие коренных народов, добывающими отраслями, действующими за пределами территории страны, в которой они зарегистрированы.