Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Individually - Отдельно"

Примеры: Individually - Отдельно
Women had been direct beneficiaries of the Government's policy to adopt new taxation policies in that they could now file their income tax returns separately and could deduct benefits individually. Женщины стали непосредственными бенефициарами новой политики правительства в области налогообложения, в соответствии с которой они теперь могут направлять налоговые декларации отдельно от своих супругов и независимо от них производить вычеты из облагаемой налогом суммы доходов.
The Administrator considers that the concept of maintaining a liquidity range is equally valid for each UNDP-administered fund and should be applied to them individually. Администратор считает, что концепция обеспечения диапазона ликвидности в равной степени применима к каждому фонду, находящемуся в ведении ПРООН, и показатель ликвидности должен рассчитываться отдельно для каждого такого фонда.
The advantages of a modularly constructed rotor are individually replaceable arms, minimum maintenance, lightweight due to quality materials and a long working life. Преимущества ротора модульного исполнения - отдельно заменяемые части, минимум обслуживания, малая масса, в результате использования высококачественных материалов и долгий срок службы.
The instrument panels for the control and supervision of the equipment referred to in article 22b. shall be placed individually in the wheelhouse at a clearly marked location. Щиты с инструментами, предназначенными для контроля и наблюдения за оборудованием, упомянутым в статье 22b., должны устанавливаться в рулевой рубке отдельно в четко обозначенном месте.
We must exert our best efforts individually as nations and we must exert them collectively as the international community. Мы должны приложить для этого все усилия: и индивидуально - как каждая отдельно взятая страна, и коллективно - как международное сообщество.
The measure of mandatory psychiatric treatment and custody is executed in this medical institution when pronounced individually or along with the time sentence and security measures of mandatory custody and treatment. В этом медицинском учреждении приводятся в исполнение решения о принудительном психиатрическом лечении и содержании под стражей, принимаемые отдельно или вместе с решением о применении меры наказания в виде лишения свободы на определенный срок и принудительного содержания под стражей и лечения.
(c) A means of marking showing on the record sheet individually: с) Пишущее устройство, отдельно регистрирующее в регистрационном листке:
Under article 26 of the Constitution, everyone has the right independently to determine his attitude to religion, to profess either individually or in community with others any religion or none, and to take part in religious services, ceremonies and rites. В соответствии со статьей 26 Конституции Республики Таджикистан каждый имеет право самостоятельно определять свое отношение к религии, отдельно или совместно с другими исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов.
Each item is shaped and painted by hand, each ornament individually applied and all fretwork, be it ever so small, cut with tiny blades into the unfired porcelain. Каждое изделие формуется и раскрашивается вручную, каждый узор выписывается отдельно, каждое отверстие и каждый ажур, какими бы миниатюрными они не были, вырезаются с помощью маленького ножа в необожженном фарфоре.
Likewise, according to jurisdictional regulations, DRLs mounted within a certain distance of turn signals are permitted or required to extinguish or dim down to parking lamp intensity individually when the adjacent turn signal is operating. Кроме того, по правилам, фонари дневного света, установленные близко с сигналам поворота, могут или должны выключаться или переключаться на интенсивность излучения габаритных фонарей отдельно в соответствии с включенным сигналом поворота.
Information kit with 8 backgrounders and a biography (also distributed individually) (из 8 справоч-но-информа-ционных доку-ментов и био-графии, кото-рые распро-страняются и отдельно)
The company had already been earmarked for privatization and I was involved with the privatization which entailed privatizing the engineering divisions and the farms individually and finally placing MIL under voluntary liquidation in September 1996. Компания была уже намечена к приватизации, и я занимался ее приватизацией, которая включала приватизацию отдельно технических отделов и ферм и объявление в конечном счете МИЛ в качестве компании, подлежащей добровольной ликвидации в сентябре 1996 года.
First, General Security staff stop the passengers/vehicles individually and request all passengers to report to General Security inside the arrival terminal for an immigration check. Сначала сотрудники службы общей безопасности останавливают отдельно каждого пассажира и транспортное средство и просят всех пассажиров пройти иммиграционный контроль через пост службы общей безопасности внутри терминала прибытия.
Commentaries are divided as to whether human rights, individually or in general, ought to be considered elements of the rule of law or something else that may be supported by the rule of law but that are not essential to it. Существуют разные мнения относительно того, следует ли рассматривать права человека отдельно или в целом в качестве элементов правопорядка или как нечто, что может быть укреплено с помощью законности, но что не имеет для нее существенного значения.
The Deputy Director said that a results-based presentation had already been implemented for programme resources; each CPD had a results matrix, with its linkage of resources and results, and was approved individually by the Executive Board. Заместитель Директора сказал, что формат, ориентированный на конкретные результаты, был уже представлен в связи с ресурсами по программам; каждый ДСП имеет матрицу результатов, устанавливающую связь между ресурсами и результатами, и утверждается отдельно Исполнительным советом.
(a) Be capable of applying braking torques individually to all four wheels/ and have a control algorithm that utilizes this capability; а) обладать способностью прилагать тормозной момент отдельно на все четыре колеса и иметь алгоритм контроля, позволяющий использовать эту способность;
Other activities provided for under this section that are not individually addressed in the biennial programme plan and are essentially revenue-producing activities relate to the garage, the news-stand, catering and other commercial activities. Другие предусматриваемые по данному разделу виды деятельности, которые отдельно не рассматриваются в двухгодичном плане по программам и по существу представляют собой приносящие доход виды деятельности, связаны с гаражом, газетным киоском и общественным питанием, а также включают прочую коммерческую деятельность.
Where a headlamp providing a passing beam and a headlamp providing a driving beam, each equipped with its own filament lamp, are assembled to form a composite unit the adjusting device shall enable each optical system individually to be duly adjusted. Если фары дальнего света и фары ближнего света, каждая из которых снабжена отдельной лампой накаливания, группируются или совмещаются в единое устройство, то это устройство должно позволять производить предписанную регулировку каждой из оптических систем отдельно.
It had been noted that there might be a certain overlap and consequent redundancy in the list, as certain crimes were in fact clusters of crimes and comprised other crimes that were listed individually. Говорилось и о том, что в перечне возможно определенное дублирование и, соответственно, избыточность, поскольку некоторые преступления на деле являются многосоставными и объединяют в себе и другие преступления, включенные в перечень отдельно.
Sixteen per cent are made up of one to two hectares, 9 per cent between two and five hectares, while the remaining 1.5 per cent individually account for over five hectares of land area. 73,5% сельскохозяйственных угодий состоит из земельных участков площадью менее 1 га. 16% - это угодья площадью от 1 до 2 га, 9% - от 2 до 5 га, а остальные 1,5% отдельно составляют угодья площадью более 5 гектаров.
The interests of States both large and small, taken individually, should not take precedence over collective interests, and it has never been the intention of the Assembly to endorse such precedence. Интересы отдельно взятых государств, как больших, так и малых, не должны довлеть над коллективными интересами, и Ассамблея никогда не имела желания одобрять это.
Additional planets may exist in the Alpha Centauri system, either orbiting Alpha Centauri A or Alpha Centauri B individually, or in large orbits around Alpha Centauri AB. Предполагаемые планеты могут обращаться отдельно вокруг а Центавра А или а Центавра В, или могут иметь большие орбиты вокруг двойной системы а Центавра АВ.
Both Contracting Parties obligate themselves to desist from any act of violence, any aggressive action, and any attack on each other, either individually or jointly with other powers. Обе Договаривающиеся Стороны обязуются воздерживаться от всякого насилия, от всякого агрессивного действия и всякого нападения в отношении друг друга, как отдельно, так и совместно с другими державами.
Kind of rediscover who we are, individually. Пожить отдельно, чтобы разобраться в себе?