Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Аборигенов

Примеры в контексте "Indigenous - Аборигенов"

Примеры: Indigenous - Аборигенов
With "brasil" referred to the indigenous, ie the descendants of the aborigines, reddish color rosewood. Группа "Brasil" относится к коренному населению, то есть потомками аборигенов, красновато розового цвета.
This judgement means that the aboriginal communities may claim rights to lands where indigenous customary title has not been extinguished by legislative or executive acts that transformed those lands into individual private property. Это решение предполагает правомочность общин аборигенов добиваться возвращения им прав на земли в тех случаях, когда действие прав собственности коренных народов по обычному праву было прекращено в результате принятия законодательными или исполнительными властями актов, превращавших эти земли в индивидуальную частную собственность.
Despite the Government's efforts, indigenous inequality and disadvantage persisted, owing to the enduring effects of an historical legacy of dispossession and marginalization, and the clash between traditional values and the inescapable demands of the modern world. Несмотря на усилия правительства, случаи проявления неравенства и ущемления прав коренных народов продолжаются под влиянием последствий тяжелого исторического прошлого, отмеченного лишением аборигенов собственности и их социальным отчуждением, а также коллизий между традиционными культурными ценностями и неизбежными запросами современного мира.
A number of indigenous groups from Australia noted the continuing erosion of native title on the Pintinjara and other Aboriginal native title lands, and also noted the Hindmarsh Island case and the government discreditation of aboriginal evidence in the Royal Commission. Представители ряда групп коренных народов из Австралии отметили продолжающийся подрыв прав аборигенов на владение Пинтинджарой и другими закрепленными за аборигенами землями, а также упомянули об острове Хиндмарш и о дискредитации правительством свидетельств аборигенов в Королевской комиссии.
Today, I see a great hope in the glinting eyes of the Dalit boy from the far west, the downtrodden woman from the indigenous nationality in the east, the homeless Tharu girl, the landless Madhesi and other peasants from the hills living under thatched roofs. Сегодня я вижу огромную надежду в блеске глаз мальчика-далита с дальнего запада, забитой женщины из числа аборигенов с востока, бездомной девочки-тхару, безземельного мадхеси и других крестьян, живущих в горных районах в хижинах под соломенными крышами.
An indigenous representative from Australia sketched the indigenous health conditions of Aborigines in Australia and their most common infections and diseases, which included rheumatic fever, pneumonia, skin diseases, chronic ear infections, diabetes and renal diseases. Представитель коренных народов из Австралии описал положение дел с охраной здоровья в общинах австралийских аборигенов и рассказал о наиболее распространенных инфекциях и заболеваниях, включая, в частности, ревматическую лихорадку, пневмонию, кожные болезни, хронические инфекции органов слуха, диабет и почечные заболевания.
The Government specifically targeted indigenous children of mixed descent for removal. The rationale was that indigenous children with lighter skin colour could be more easily assimilated into non-indigenous society. Дети аборигенов от смешанных браков становились специальной целью правительственных мер, поскольку считалось, что в таком случае детям с более светлым цветом кожи будет легче ассимилироваться в общество белых.
In the case of the non-Austronesian indigenous languages of Papua New Guinea and the indigenous languages of Australia, there is no published linguistic hypothesis supported by any evidence that these languages have links to any other families. Так же как и папуасские языки Океании, языки аборигенов Австралии не обнаруживают генетической близости ни с какой другой языковой семьёй мира.
The reactions of the native Aboriginal inhabitants to the sudden arrival of British settlers in Australia were varied, but were inevitably hostile when the settlers' presence led to competition over resources, and to the occupation of the indigenous inhabitants' lands. Реакция аборигенов на прибывших европейских поселенцев была неоднозначна, но неизбежно враждебна после того, как присутствие переселенцев привело к борьбе за ресурсы и оккупации земель.
In its Concluding Observations on Australia's Second and Third Report the Committee recommended that Australia 'continue its efforts to address the socio-economic disadvantage that, inter alia, leads to a disproportionate number of indigenous Australians coming into contact with the criminal justice system'. В своих Заключительных замечаниях по второму и третьему докладу Австралии Комитет рекомендовал Австралии "продолжить работу по искоренению социально-экономического неравенства австралийских аборигенов, ведущего, в частности, к тому, что на них приходится непропорционально большая доля лиц, вовлеченных в систему уголовного судопроизводства30".
The disendorsement came before the 1996 federal election because of comments she made about Indigenous Australians. Не одобрена к участию в федеральных выборах 1996 года из-за комментариев, которые она сделала в адрес аборигенов.
To protect further the rights of Indigenous persons deprived of their liberty, the Queensland Government has introduced a number of initiatives: Для дальнейшей защиты прав лишенных свободы аборигенов правительство Квинсленда предприняло ряд инициатив:
Mills first took up basketball as a four-year-old for a local Indigenous club his parents established called "The Shadows". Баскетболом начал заниматься в возрасте четырёх лет, а команду «The Shadows», представленную из австралийских аборигенов, создали его родители.
The service involves Indigenous community members being available on a part-time basis to attend a local watch house to offer comfort and support to detainees. Эти посетители набираются из членов общины аборигенов, занятых неполный рабочий день, и посещают местную тюрьму, предлагая заключенным помощь и поддержку.
In August 2002, a Murri court will be set up in Brisbane to handle guilty pleas by Indigenous adults. В августе 2002 года в Брисбене будет открыт суд Мурри для рассмотрения дел совершеннолетних аборигенов, признавших себя виновными в совершении правонарушений.
For a number of Indigenous Australian groups, their dances were secret and or sacred, gender could also be an important factor in some ceremonies with men and women having separate ceremonial traditions. Для большинства австралийских аборигенов эти танцы являлись священными таинствами, пол также имел значение: мужчины и женщины подчинялись различным обрядовым традициям.
The concept of aboriginal title, as discussed above, is itself discriminatory in that it provides only defective, vulnerable and inferior legal status for indigenous land and resource ownership. Концепция титула аборигенов, о которой говорилось выше, сама по себе является дискриминационной в том, что предусматривает статус владения землей и ресурсами коренными жителямя, в котором имеются изъяны, поскольку он может рассматриваться по-разному и ставит коренных жителей в худшее
Establishment of a National Indigenous Council Учреждение Национального совета по делам аборигенов
The longitudinal survey of Indigenous Australian job-seekers was designed in consultation with the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC). Проведение этого обследования с анализом данного явления в разные моменты времени было разработано в консультации с Комиссией по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива (КАОТП).
To enable Aboriginal land trusts to grant such interests more freely, the consent of the Minister for Families, Community Services and Indigenous Affairs will be required in fewer circumstances. Земельным трестам аборигенов, чтобы более свободно распоряжаться такими интересами, уже гораздо реже придется получать разрешение министра по делам семьи, общественных служб и коренного населения.
The area was originally occupied by the Wurundjeri, Indigenous Australians of the Kulin nation, who spoke variations of the Woiwurrung language group. Территория первоначально была заселена вурунджери, группой племён австралийских аборигенов, относящихся к народности кулин, которые разговаривают на диалектах языковой группы вурунджери.
Based on the 2004-05 National Aboriginal and Torres Strait Islander Health Survey (NATSIHS), the unemployment rate for working age Indigenous Australians is 15.4 per cent. По данным Национального обследования состояния здоровья аборигенов и жителей островов Торресова пролива 2004/05 года (НАТСИХС), уровень безработицы среди трудоспособных коренных австралийцев составляет 15,4%.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is a unique position among National Human Rights Institutions globally, being the only dedicated Indigenous commissioner position and whose reports are mandatorily tabled in Parliament. Должность Уполномоченного по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива представляет собой уникальную официальную позицию в рамках всех национальных правозащитных учреждений, являющуюся единственной должностью, касающейся прав коренных народов, и доклады Уполномоченного в рамках выполнения соответствующих функций в обязательном порядке представляются на рассмотрение Парламента.
Indigenous concepts of healing address the relationship between the spiritual, emotional and physical in a holistic manner, recognizing the interconnections between and the effects of violence, social and economic disadvantage, racism, dispossession from land and culture. Бытующие среди аборигенов концепции традиционной медицины (хилерства) исходят из целостного единства духовного, эмоционального и физического аспектов личности, принимая при этом во внимание взаимосвязь между насилием, неблагоприятными социальными и экономическими условиями, расизмом и утратой территорий и культуры и их последствия.
Indigenous Australians have access to specialist services such as the Aboriginal Justice Centre, Winnunga Aboriginal Health Service, Indigenous Liaison Officer, and South East Aboriginal Legal Service. Коренные австралийцы имеют доступ к специальным службам, таким, как центр правосудия по делам аборигенов, медицинская служба для аборигенов "Виннунга", сотрудник по связи с коренным населением и юго-восточная юридическая служба по делам аборигенов.