Department of Family and Community Services and Indigenous Affairs - Office for Women |
Министерство по делам семьи и услугам населению и по делам аборигенов - Управление по вопросам, касающимся положения женщин |
In 2004, the Government of Australia implemented reforms to the administration of Indigenous affairs to improve outcomes for Aboriginal and Torres Strait Islander people and to provide better coordinated services across government. |
В 2004 году правительство Австралии провело реформу административных органов, занимающихся вопросами коренных народов в целях повышения результативности их деятельности в интересах аборигенов и жителей островов Торресова пролива, а также для улучшения координации деятельности правительственных служб. |
In 1996, in response to the recommendations of the national review of the AEP, the Indigenous Education (Supplementary Assistance) Act 1989 was amended. These amendments restructured the then Aboriginal Education Strategic Initiatives Programme. |
В 1996 году, с учетом рекомендаций, сформулированных по итогам национального обзора ПОА, в Закон (о дополнительной помощи) в области образования для коренных народов 1989 года были внесены поправки, предусматривающие изменение структуры существовавшей в тот период программы стратегических инициатив в области образования для аборигенов. |
On 31 May 2006, the Australian Government introduced legislative amendments to the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 into Parliament to facilitate individual, long term leasing on Indigenous held land in the Northern Territory. |
31 мая 2006 года австралийское правительство внесло на рассмотрение парламента законодательные поправки к Закону 1976 года о земельных правах аборигенов (Северная территория) с целью упрощения индивидуальной долгосрочной аренды земель в Северной территории, принадлежащих коренным народам. |
In 2004-05, the Australian Bureau of Statistics National Aboriginal and Torres Strait Islander Survey estimated that about 50 per cent of Indigenous Australians are daily smokers. Hospital waiting periods |
Согласно Опросу аборигенов и жителей островов Торресова пролива, проведенному в 2004-2005 годах Австралийским статистическим бюро, ежедневно курят около 50% коренных австралийцев. |
In 1990 the Commonwealth Government further supported the AEP under the Indigenous Education (Supplementary Assistance) Act 1989 through the Aboriginal Education Strategic Initiatives Programme, as well as through several direct assistance programmes. |
В 1990 году правительство Союза предприняло дальнейший шаг в поддержку ПОА в рамках Закона (о дополнительной помощи) в области образования для коренных народов 1989 года посредством осуществления программы стратегических инициатив в области образования для аборигенов, а также ряда программ прямой помощи. |
The Indigenous Education Direct Assistance programme comprises three elements: the Aboriginal Tutorial Assistance Scheme, the Vocational and Educational Guidance for Aboriginals Scheme and the Aboriginal Student Support and Parent Awareness Programme. |
Программа прямой помощи в области образования для коренных народов включает три элемента: программу наставничества для аборигенов, программу профессионально-технической и образовательной ориентации для аборигенов и программу по оказанию поддержки учащимся из числа аборигенов и информированию родителей учащихся. |
(a) Provide expert advice to the Government of Australia on how to improve outcomes for Indigenous Australians in the development and implementation of policy affecting Aboriginal and Torres Strait Islander people; |
а) предоставление правительству Австралии квалифицированных консультаций о путях более полного учета интересов коренных австралийцев при разработке и осуществлении политики, затрагивающей аборигенов и жителей островов Торресова пролива; |
Australia indicated that the Australian Public Service Commission supports the recruitment, development and career progression of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian public service by implementing the Australian Public Service Indigenous Employment Strategy. |
Австралия указала, что Австралийская комиссия по вопросам государственной службы оказывает поддержку в найме, подготовке и карьерном росте представителей аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, на австралийской государственной службе за счет осуществления Стратегии занятости представителей коренных народов на Австралийской государственной службе. |
On 3 December 1999, the Minister for Family and Community Services and the Minister for Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs jointly announced the formation of a working party to provide advice to the Government on establishing a National Indigenous Disability Network. |
3 декабря 1999 года министр по делам семьи и услуг населению и министр по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива совместно объявили о создании рабочей группы для оказания консультационных услуг правительству по вопросам формирования общенациональной сети для инвалидов из числа коренного населения. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is required by law to make two annual reports to the Government on the enjoyment of human rights and social justice by Indigenous Australians. |
В соответствии с законом Уполномоченный по обеспечению социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива обязан представлять два ежегодных доклада правительству об осуществлении прав человека и принципов социальной справедливости коренными австралийцами. |
Over 50,000 people spoke an Australian Indigenous language (including Australian Creoles), which equates to 12 per cent of all Indigenous Australians and less than 1 per cent of the total Australian population. |
На языке австралийских аборигенов говорят более 50000 человек (включая австралийских креолов), что составляет 12% от коренного населения Австралии и менее 1% от всего населения страны. |
In Victoria, the Premier's Aboriginal Advisory Council has been established as the State's peak Indigenous advisory body to Government, and an Indigenous Community Capacity Building Program helps Aboriginal community organisations to improve their organisational capacity and community leadership. |
в Виктории был учрежден Консультативный совет премьера по делам аборигенов в качестве главного консультативного органа штата по делам коренных народов при правительстве штата; кроме того, благодаря Программе создания потенциала коренной общины общинные организации аборигенов повышают свои организационные способности и уровень общинного руководства; |
The Aboriginal Interpreter Service (based in the Territory's Office of Aboriginal Development) maintains a register of Indigenous languages interpreters and offers a central booking service for government and non-government agencies across the Territory that require on-site Indigenous languages interpreters. |
Служба перевода для аборигенов (которая размещается в Территориальном управлении по вопросам развития аборигенов) ведет реестр переводчиков с языков коренного населения и обслуживает нуждающиеся в услугах переводчиков на местах государственные учреждения и неправительственные организации повсюду в Территории. |
In addition to projects specifically targeted at Indigenous families and communities funded under the Stronger Families and Communities Strategy, the Australian Government has funded the following programs and initiatives: |
Помимо проектов, ориентированных непосредственно на семьи и общины аборигенов и финансируемых в рамках Программы укрепления семей и общин, Австралийское правительство также выделяет средства на проведение следующих программ и инициатив: |
(c) The $36 million Queensland Indigenous Alcohol Diversion Programme is designed to rehabilitate people charged with certain alcohol-related criminal offences and provide intensive support for parents with an alcohol problem who are involved in the child protection system; |
с) программа освобождения аборигенов Квинсленда от алкогольной зависимости стоимостью 36 млн. долл. направлена на лечение людей, обвиняемых в некоторых преступлениях, связанных с употреблением алкоголя, и обеспечивает оказание интенсивной помощи страдающим алкогольной зависимостью родителям, которые участвуют в системе защиты детей; |
Some indigenous tribes and scavengers. |
Племена аборигенов и стервятники. |
Killing the indigenous looks bad, but there's one thing that shareholders hate more than bad press, and that's a bad quarterly statement. |
Убивать аборигенов нехорошо, но еще больше чем газетную шумиху акционеры ненавидят плохие квартальные отчеты. |
Many bandeirantes were of mixed indigenous and European background who adopted the ways of the natives, which permitted them to survive in the interior rain forest. |
Группы состояли из аборигенов и людей европейского происхождения, перенявших их образ жизни, позволявший выжить в условиях влажных тропических лесов. |
In Guatemala, the central government - controlled by a oligarchy of European decent - was waging a scorched Earth campaign against an indigenous rebellion, |
В Гватемале центральное правительство, контролируемое европейскими олигархами, проводило ожесточённую кампанию против восстания аборигенов. |
The collection ranges from 40,000-year-old indigenous Australian rock paintings, to a group of 15-foot-tall (4.6 m) memorial poles carved by the Asmat people of New Guinea, to a priceless collection of ceremonial and personal objects from the Nigerian Court of Benin donated by Klaus Perls. |
В коллекцию входят такие экспонаты, как созданные 40000 лет назад наскальные рисунки австралийских аборигенов, группа столбов предков высотой 4,6 м, вырезанных из дерева народом асмат, собрание личных и церемониальных предметов знати Бенинского царства, подаренное музею антикваром Клаусом Перлсом. |
For many young indigenous Australians, the rates of retention at school remained very low, incarceration rates for young males were much higher than the national average and unemployment was a significant issue. |
Показатели школьного прилежания молодых аборигенов являются весьма невысокими, а процент задержаний выше, чем в среднем по стране, и, кроме того, серьезной проблемой является безработица среди представителей этой группы населения. |
The State party continue its efforts to address the socio-economic disadvantage that, inter alia, leads to a disproportionate number of indigenous Australians |
Продолжить работу по искоренению социально-экономического неравенства австралийских аборигенов, ведущего, в частности, к тому, что на них приходится непропорционально большая доля лиц, вовлеченных в систему уголовного судопроизводства |
That policy had begun to bear fruit since the indigenous incarceration rate had fallen to the level of that for the non-indigenous population, while the incarceration rate for indigenous minors had decreased over the last 10 years. |
Такая политика начала приносить свои плоды, поскольку доля содержащихся под стражей аборигенов сократилась до соответствующего показателя среди неаборигенов, а доля несовершеннолетних аборигенов, взятых под стражу, за последние 10 лет неуклонно снижалась. |
In QLD, a 2003 report, Hands on Parliament: a parliamentary committee inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander peoples' participation in Queensland's democratic processes, made recommendations based on strategies to enhance and increase Indigenous participation in various aspects of the democratic process. |
в КЛД в докладе 2003 года, озаглавленном Парламент в действии: парламентское исследование вопроса об участии аборигенов и жителей островов Торресова пролива в демократических процессах Квинсленда, содержались рекомендации, основанные на стратегиях укрепления и расширения участия коренного населения в различных аспектах демократического процесса. |