| An indigenous representative read out a joint statement on behalf of the National Indigenous Working Group, the Foundation for Aboriginal and Islander Research Action, and the National Aboriginal and Torres Strait Islander Legal Services Secretariat. | Один из представителей коренных народов зачитал совместное заявление от имени Национальной рабочей группы коренных народов, Фонда развития исследований, касающихся аборигенов и жителей островов, и Национальной юридической службы аборигенов и жителей островов Торресова пролива. | 
| For Indigenous offenders special provision is made for contact with an Indigenous Support Officer or Indigenous Elder. | Для правонарушителей-аборигенов предусмотрено специальное положение, касающееся контактов с сотрудником по поддержке аборигенов или с местным старейшиной. | 
| Australian governments recognise that Indigenous families need support, particularly given the large numbers of Indigenous children that are placed in care. | Австралийское правительство признает, что семьи аборигенов нуждаются в поддержке, о чем, в частности, свидетельствует большое число детей из числа коренного населения, помещаемых под опеку. | 
| The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner presented a joint statement on behalf of indigenous organizations and indigenous representatives of Australia, in which he expressed strong support for articles 5, 9 and 32. | Уполномоченный по вопросам социальной справедливости аборигенов и жителей островов Торресова пролива представил совместное заявление от имени организаций и представителей коренных народов Австралии, в котором говорится о решительной поддержке статей 5, 9 и 32. | 
| To that end, the Indigenous Land Corporation received an annual allocation of over $50 million from the Indigenous Land Fund. | Земельное общество аборигенов получает для этих целей из средств Земельного фонда коренных народов ежегодную субсидию в размере 50 млн. долларов. | 
| Apart from exhibitions, the museum is also involved in Indigenous studies research and community programs. | Кроме выставок, музей также участвует в исследовании аборигенов и общественных программах. | 
| Accordingly, close to $6 million has been allocated to enable further development of Indigenous family support and parenting programmes. | Поэтому около 6 млн. долл. было выделено на дальнейшую активизацию оказания поддержки семьям аборигенов и программ установления родственных связей. | 
| The Government of Australia has also established a National Indigenous Council (NIC), which held its inaugural meeting in December 2004. | Правительство Австралии учредило также Национальный совет по делам аборигенов (НСА), который провел свое первое заседание в декабре 2004 года. | 
| Access to items of cultural sensitivity to Indigenous Australians may also be restricted. | Доступ к информации, чувствительной для культуры австралийских аборигенов, также может быть ограничен. | 
| In June 1995, the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund and the Indigenous Land Corporation had been established. | В июне 1995 года были учреждены Фонд земель аборигенов и жителей островов Торресова пролива и Земельная корпорация коренных народов. | 
| The aim of ATAS is to assist Indigenous students to achieve educational outcomes equal to those of other Australians. | Цель ПНА - помочь учащимся из числа аборигенов получить такое же образование, как и у других австралийцев. | 
| There were around 3,800 ASSPA committees in 1998, covering approximately 105,000 Indigenous students. | В 1998 году насчитывалось около 3800 таких комитетов и ими охватывалось приблизительно 105000 учащихся из числа аборигенов. | 
| In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. | Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами. | 
| The Government provides funding to higher education institutions to meet the particular needs of Indigenous students. | Правительство предоставляет высшим учебным заведениям финансовые средства для особых потребностей студентов из числа аборигенов. | 
| Indigenous recognition: advance the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian Constitution. | Признание коренных народов: продолжать работу по обеспечению признания аборигенов и жителей островов Торресова пролива в австралийской Конституции. | 
| Investigations are currently being conducted into installing an Indigenous Official Visitor. | В настоящее время изучается вопрос о назначении официального посетителя из числа аборигенов. | 
| The National Indigenous Council (NIC) is an appointed advisory body to the Australian Government. | Национальный совет по делам аборигенов (НСА) является консультативным органом при австралийском правительстве. | 
| In developing its report ATSIC undertook a consultation process with wider Indigenous interests, including other Aboriginal and Torres Strait Islander organizations. | В ходе подготовки своего доклада КАОТП провела ряд консультаций с широкими кругами общественности коренного населения, включая другие организации аборигенов и жителей островов Торресова пролива. | 
| One model project, jointly funded by the Queensland and Commonwealth Governments which targets Indigenous juvenile offenders, is operating in North Queensland. | Один из типовых проектов, который ориентирован на несовершеннолетних преступников из числа аборигенов и финансируется совместно правительствами штата Квинсленд и Австралийского Союза, реализуется в Северном Квинсленде. | 
| Aboriginal Contact Officers and Aboriginal Education Units were established in some CES offices to cater for the specific needs of Indigenous clients. | При некоторых отделениях СЗАС были учреждены должности сотрудников по контактам с аборигенами и созданы отделы по вопросам обучения аборигенов для удовлетворения конкретных потребностей клиентов из числа коренных австралийцев. | 
| The Attorney-General's Department provided funds to improve access to justice for Indigenous Australians through the development of accredited Aboriginal and Torres Strait Islander language interpreter programmes. | Канцелярия Генерального прокурора выделила средства для улучшения доступа к системе правосудия для коренных австралийцев путем разработки программ подготовки аккредитованных устных переводчиков, работающих на языках аборигенов и жителей островов Торресова пролива. | 
| The Australian Government acknowledges that Indigenous Australians remain over-represented in the criminal and juvenile justice systems. | Правительство Австралии признает, что число австралийских аборигенов, вовлеченных в системы уголовного правосудия и ювенальной юстиции, по-прежнему остается непропорционально высоким. | 
| Indigenous Australians have decision-making roles within Indigenous specific organisations (such as Aboriginal housing authorities in the States and Territories) and within mainstream agencies, and advise governments through a range of formal bodies. | Коренные австралийцы участвуют в принятии решений в рамках специализированных организаций коренного населения (таких как жилищные ведомства аборигенов в штатах и территориях), а также в учреждениях общего характера и консультируют правительства с помощью ряда официальных органов. | 
| A Centre for Excellence in Indigenous Higher Education at the University of South Australia specializing in Indigenous Curriculum and Research Development, Executive Training and Holistic Health. | центр получения углубленного высшего образования для коренных народов - при университете штата Южная Австралия, со специализацией на разработке курсов обучения для аборигенов и исследовательских проектов, подготовке работников руководящего звена и общих проблемах здравоохранения. | 
| d) The Indigenous Liaison Officer should be given more support and resources to enable more culturally important activities for Indigenous detainees. | d) сотруднику по связи с коренным населением обеспечивалась большая поддержка и предоставлялись большие средства, позволяющие активизировать важную в культурном отношении деятельность в интересах содержащихся под стражей аборигенов. |