Let's remind, that technical complete sets AL-55I on conditions of the contract with India, which was signed on International aerospace interior taking place in Moscow "MAKS-2005", will be used for training planes of the Indian Air Forces. |
Напомним, что технические комплекты АЛ-55И по условиям контракта с Индией, заключенного на проходившем в Москве Международном авиационно-космическом салоне "МАКС-2005", будут поступать для учебно-тренировочных самолетов индийских ВВС. |
On October 8, Katrina Rute will tell listeners of the programme "Among us, ladies" broadcasted on Latvian Radio-1, about Indian dances, her experience in India, studies etc. |
8 октября Екатерина Руте расскажет слушателям программы "Между нами, женщинами" об индийских танцах, своем опыте и обучении в Индии и др. |
On the top of a hillside, deep in the mountains of Shuturmurg, India, sits a mystical retreat long sought out by those seeking answers... |
Высоко-высоко, на склоне индийских гор Шутурмург есть таинственное место, куда приходят скитальцы - ...в поисках ответов... |
The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India. |
Уровень грамотности взрослого населения Китая составляет 77 % против 48 % в Индии. Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. |
British concerns over political stability in India and criticism by Indian nationalists that the program was a form of human bondage caused the British government to outlaw indentured labor in 1917. |
Британия, опасаясь политической нестабильности и выступлений индийских националистов, считавших подобные рабочие договоры кабальными, объявила в 1917 году такую форму занятости незаконной. |
The latest Kashmiri struggle for freedom had been under way for over 13 years. An Indian occupation army of 700,000 maintained India's hold on Kashmir, violating every human right. |
Борьба за свободу возобновилась 13 лет назад, и с тех пор 700000 индийских солдат оккупируют этот регион, где нарушения прав человека приобрели массовый характер. |
Twice, the British attempted to secure the northern border of British India by extending their rule into Afghanistan: first from 1838 to 1842 and secondly in 1879. |
Великобритания стремилась обезопасить северные границы своих индийских колоний и поэтому дважды пыталась завоевать Афганистан: сначала в 1838-1842 годах, а затем в 1879 году. |
They are attached to information technology (IT) companies in India but have been invited by Japanese corporations to work in Japan for up to three years. |
Состоя в индийских компаниях, занимающихся информационными технологиями, в настоящее время они работают в Японии, куда приехали по приглашению японских корпораций на срок до З-х лет. |
Ashutosh Varshney, a professor at Brown University in the US, said it would be politically very difficult to sell assistance to Europe to India's 1.2bn people, of whom as many as 800m live on about $2 a day or less. |
Ашутош Варшни, профессор в Университете Брауна в США, сказал, что будет очень сложно с политической точки зрения оказывать помощь Европе для индийских 1.2 млрд человек, из которых около 800 млн живут на 2 доллара в день или меньше. |
He was happy to note that a programme of support for the development of sector-specific industrial processing zone facilities in some states of India was under active consideration by UNIDO. |
Он рад отметить, что в настоящее время в ЮНИДО всесторонне рассматривается программа поддержки развития предприятий определенных отрас-лей промышленности в зонах промышленной обработ-ки, которые существуют в ряде индийских штатов. |
Specific software is cited that allows users to create an interactive water-map of a rural village in India, permitting villagers to train for and manage better their water resources, and better equip themselves to cope with drought. |
Можно упомянуть о конкретном программном обеспечении, на базе которого пользователи создали интерактивную карту водных ресурсов одной из индийских деревень, что дает возможность ее жителям обучаться в вопросах водопользования, рационально использовать свои водные ресурсы и более эффективно бороться с засухой. |
At the core of India's reform agenda lay a reorientation of the government's role in the economy: to improve efficiency by minimising unnecessary state intervention, thus freeing the private sector to raise long-term economic growth. |
Основным вопросом на повестке дня индийских реформ является переориентация роли правительства в экономике: улучшить производительность путем уменьшения ненужного государственного вмешательства, предоставляя, таким образом, свободу часному сектору, для того, чтобы повысить долгосрочный экономический рост. |
For those women in India who have proven themselves to be effective leaders in all segments of society, it would be wonderful if she can demonstrate early on that she has the intellectual and professional gravitas that befits the position. |
Для тех индийских женщин, которые проявили себя как эффективные лидеры во всех слоях общества, было бы прекрасно, если бы она смогла уже с первых шагов продемонстрировать, что обладает интеллектуальным и профессиональным авторитетом, соответствующим ее должности. |
Originally started with just 17 women in two states, the scheme now boasts 45,000 women entrepreneurs serving more than 3 million households in 100,000 villages in India alone, and has also been rolled out to Bangladesh, Sri Lanka and Indonesia. |
Первоначально проект насчитывал всего 17 участниц в двух штатах страны; сегодня по этой схеме работают 45000 женщин-предпринимателей, снабжающих своими товарами более 3 млн. домохозяйств в 100000 индийских деревень; кроме того, данная схема уже распространяется в Бангладеш, Шри-Ланке и Индонезии. |
The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India. |
Кроме того, правительство открыло доступ к сети индийских спутников неправительственным пользователям, а также, при определенных условиях, к иностранным спутникам для коммуникационных служб Индии. |
India's state-run Oil and Natural Gas Corporation (ONGC Videsh) produces Sudanese oil, and over the next two years Indian diplomatic missions will open in Mali, Gabon, Niger, and Burkina Faso. |
Ожидается, что индийские инвестиции в Кот-д'Ивуар вырастут к 2011 году до 1 миллиарда долларов, что составляет 10% от всех индийских иностранных инвестиций за прошлое десятилетие. |
The emigration of Indian IT professionals set in motion virtuous cycles that led to new industries and jobs and improved the quality of IT services throughout India. |
Эмиграция индийских специалистов в области информационных технологий запустила положительные процессы, приведшие к созданию новых предприятий и рабочих мест и повысила качество ИТ-услуг на всей территории Индии. |
Mr Pravin Kumar, Deputy Minister of Railway Transport in India visited the KLW stand and noted the high quality of Ukrainian production and expressed an interest in further collaboration between Indian Railways and the Interpipe Company. |
Стенд KLW посетил заместитель министра железнодорожного транспорта Индии господин Правин Кумар, курирующий вопросы технического развития железнодорожной индустрии страны. Он высоко оценил качество украинской продукции и высказал заинтересованность Индийских железных дорог в продолжении дальнейшего сотрудничества с ИНТЕРПАЙП. |
The British funded wartime propaganda films during World War II, some of which showed the Indian army pitted against the Axis powers, specifically the Empire of Japan, which had managed to infiltrate India. |
Во время Второй мировой войны выпускались пропагандистские фильмы, финансируемые английскими военными, некоторые из которых показывали сражения индийских войск против стран оси, в частности, Японской империи, которым удалось проникнуть на территорию Индии. |
In India, the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry has set up a help desk to promote investment and supplement the Government's efforts to promote Indo-Mercosur trade. |
В Индии Федерация индийских торгово-промышленных палат создала службу поддержки для поощрения инвестиций и дополнения усилий, предпринимаемых правительством в целях стимулирования торговли между Индией и "Меркосур". |
This conclusion is borne out by the fact that the complainant was arrested on arrival in India, had serious charges brought against him and was beaten and threatened by the Indian authorities. |
Это подтверждают арест заявителя сразу же после его прибытия в Индию, предъявленные ему серьезные обвинения, а также тот факт, что он подвергался избиениям и угрозам со стороны индийских властей. |
The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. |
Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств. |
Mr. SHAHI asked the delegation of India how many members of the Indian armed forces had been found guilty of violence and how they had been punished. |
Г-н ШАХИ задает делегации Индии вопрос о том, сколько индийских военнослужащих были признаны виновными в совершении актов насилия и какие меры наказания были к ним применены. |
It was Mr. Muhammah Ali Jinnah, the founder of Pakistan, who had insisted that the rulers of the "Indian states" should choose between India and Pakistan without reference to the will of their people. |
Джинна, основатель Пакистана, настаивал на том, что правители «индийских Государств» должны сделать выбор в пользу Пакистана или Индии, не считаясь при этом с волей народа. |
Has published 6 volumes in the Kalatattavakos Series comprising of India Key Concepts and made a lost of about 250 terms of concepts for future publication. |
Центр опубликовал шесть томов из серии "Калататтавакос" с изложением основных индийских концепций и подготовил описание примерно 250 концепций для будущего опубликования. |