Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийских

Примеры в контексте "India - Индийских"

Примеры: India - Индийских
I've seen so many Indian films" "that, I can be a guide of India myself. Я видела столько индийских фильмов что теперь сама могу быть себе гидом по Индии.
India's software industry has emerged, in large part, from the intensive networking among expatriates, returning migrants and Indian entrepreneurs at home and abroad. Индустрия программного обеспечения Индии возникла в основном в результате интенсивного сотрудничества экспатриантов, мигрантов-возвращенцев и индийских предпринимателей в самой Индии и за рубежом.
He was also involved in surveys of forests and his reports led to the establishment of the Forest Department in India. Также он был вовлечён в инспектирование индийских лесов и способствовал образованию Министерства лесов Индии.
Maps from the Ain-e-Akbari, a Mughal document detailing India's history and traditions, contain references to locations indicated in earlier Indian cartographic traditions. Карты из Аин-э-Акари, созданные Моголами, подробно излагает историю и традиции Индии, содержит упоминания мест, указанные в ранних индийских картографических традициях.
The Conference proposed holding a general conference of Hindu leaders from all over India at the 1915 Kumbh Mela in Haridwar. Конференция предложила созвать генеральную конференцию индийских лидеров со всей Индии в Хардваре в 1915 году.
The establishment of IIMs was initiated by Jawaharlal Nehru, the first Prime Minister of India, based on the recommendation of the Planning Commission. Создание Индийских институтов менеджмента было инициировано Джавахарлалом Неру, первым премьер-министром Индии, на основе рекомендации Комиссии по планированию.
Bhutan's film industry is highly influenced by neighboring India's Bollywood, with most Bhutanese films being adaptations of Indian ones or based on the Bollywood format. Киноиндустрия страны находилась под большим влиянием индийского Болливуда, большинство бутанских фильмов были адаптациями индийских или основаны на болливудском формате.
Training by Indian specialists is foreseen as part of a project now being formulated on technology transfer to Africa, to be partly financed by India. В рамках разрабатываемого в настоящее время проекта передачи технологии Африке предполагается осуществлять подготовку кадров силами индийских специалистов и при финансировании со стороны Индии.
The Committee noted that significant work on water resource management was being carried out by India using the Indian Remote Sensing series of satellites. Комитет отметил, что Индия проводит значительную работу по обеспечению рационального водопользования, используя данные с ряда индийских спутников дистанционного зондирования.
The Bio-Villages Demonstration Project in Pondicherry, India, was approved in mid-1994, to be implemented through an Indian NGO, the Swaminathan Research Foundation. Демонстрационный проект биодеревень в Пондичерри, Индия, был утвержден в середине 1994 года и подлежит осуществлению одной из индийских НПО - Научно-исследовательским фондом Сваминатана.
Of the 60,000 Indian labourers brought to Fiji, about 40 per cent returned to India after their indentures expired. Из 60000 индийских чернорабочих, привезенных на Фиджи, почти 40% возвратились в Индию по окончании контракта.
Of the 60,000 Indian labourers brought to Fiji, about 40 per cent returned to India after their indentures expired. Из 60000 индийских работников, завезенных на Фиджи, по окончании контрактов в Индию возвратились около 40%1.
As discussed earlier, the Association of Leasing Companies in India challenged in Indian courts the Indian standard on leasing which is based on IAS 17. Как отмечалось выше, Ассоциация лизинговых компаний Индии оспорила в индийских судах национальный стандарт учета арендных операций, в основе которого лежит МСБУ 17.
The discriminatory provision with regard to the nationality of the children of an Indian woman born outside India was amended in 1992. В дискриминационное положение, касающееся гражданства детей, рожденных у индийских женщин вне Индии, в 1992 году были внесены соответствующие поправки.
Furthermore, the document of the Indian authorities, Central Bureau of Investigation, India Interpol New Delhi, indicates that they are not looking for him. Кроме того, документ, поступивший от индийских властей - Центрального бюро расследований, индийского отделения Интерпола в Дели, - свидетельствует о том, что он не находится у них в розыске.
On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»).
Hunter's own article on India was published in 1880 as A Brief History of the Indian Peoples, and has been widely translated and utilized in Indian schools. Собственная статья Хантера по Индии была опубликована в 1880 году под названием «Краткая история индийских народов», переведена и использовалась в индийских школах.
The failure of the 1959 Tibetan uprising and the 14th Dalai Lama's arrival in India in March led Indian parliamentarians to censure Nehru for not securing a commitment from China to respect the McMahon Line. Провал Тибетского восстания и прибытие 14-го Далай-ламы в Индию в марте заставило индийских парламентариев обвинить Неру в несоблюдении Китаем обязательства уважать линию Мак-Магона.
The Torture Prevention Centre India Trust observed that prison conditions remain deplorable across India. Индийский целевой фонд Центра предотвращения пыток заметил, что условия содержания во всех индийских тюрьмах по-прежнему являются крайне неудовлетворительными49.
We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок.
In particular, countries planning to sell advanced conventional weapons to India should carefully consider the consequences of adding qualitatively and quantitatively to India's massive conventional forces. В частности, странам, планирующим продавать Индии передовые обычные вооружения следует тщательно рассмотреть последствия качественного и количественного приращения индийских массированных обычных войск.
He added that a definitive cost/benefit analysis for India would also be essential before. India could consider the introduction of ESC systems on Indian vehicles. Он добавил, что для Индии также крайне важен окончательный анализ затрат/выгод, прежде чем она могла бы рассмотреть вопрос о применении систем ЭКУ на индийских транспортных средствах.
1989-1992 Second Secretary/First Secretary, Embassy of India, Riyadh, and Director (Administration and Finance) of Embassy of India Schools. 1989-1992 годы второй секретарь/первый секретарь посольства Индии в Эр-Рияде и директор (административно-финансовые вопросы) индийских школ при посольстве.
This recommended "doctrine" has been put forward as an articulation of the concept of so-called "credible minimum nuclear deterrence", which was propounded by the distinguished Prime Minister of India after India's nuclear tests last May. Эта рекомендуемая "доктрина" выдвигается в порядке оформления концепции так называемого "убедительного минимального ядерного сдерживания", которую сформулировал уважаемый премьер-министр Индии после индийских ядерных испытаний в мае месяце.
Given India's strength in the health care and tourism sectors, liberalization of movement of natural persons' for rendering such services could be beneficial to workers in India. Учитывая сильные позиции Индии в таких секторах, как здравоохранение и туризм, либерализация перемещения физических лиц для оказания услуг такого рода может быть выгодной для индийских специалистов.