Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independence - Независимо"

Примеры: Independence - Независимо
From independence in 1962 to the present, the prison population has never exceeded 28,000, including all categories and nationalities. С достижения независимости в 1962 году до настоящего времени число заключенных с учетом всех их категорий и независимо от национальной принадлежности не превышало 28000 человек.
The internal audit services of the various organs should be utilized appropriately and given independence in their operations. Услуги в области внутренней ревизии деятельности различных органов должны использоваться надлежащим образом, а сами ревизоры должны иметь возможность действовать независимо.
In practice the independence of statistics from politics is exercised when the programme of co-operation is implemented independently of the orientation and decisions of Governments. На практике независимость статистики от политики обеспечивается в том случае, когда программа сотрудничества осуществляется независимо от политической ориентации и решений правительств.
All those who, across party lines, were seeking the colony's independence demanded the liberation of Puerto Rican political prisoners in the United States of America as a basic political right. Все те, кто независимо от партийной принадлежности добивается независимости колонии, требуют освобождения пуэрториканских политических заключенных в Соединенных Штатах Америки как основного политического права.
The Special Rapporteur welcomes this information irrespective of whether such judgements and legislation have the effect of enhancing or restricting the independence of judges and lawyers. Специальный докладчик высоко оценивает эту информацию, независимо от того, укрепляют или ограничивают такие решения или законодательные акты независимость судей и адвокатов.
After regaining independence in 1991, Estonia had set out to create a uniform system for everybody, regardless of ethnic origin. После восстановления независимости в 1991 году, Эстония решила создать однотипную систему обучения для всех учеников независимо от их этнического происхождения.
Central banks increasingly realize that no matter how much legal independence they have, their credibility with investors requires transparent monetary policy and effective communication with politicians and the wider public. Центральные банки все больше начинают это осознавать, независимо от того, как много законной независимости они имеют. Для того чтобы им доверяли инвесторы, необходима прозрачная монетарная политика и эффективное общение с политиками и более широкими слоями общественности.
The independence of a justice system requires that the system function independently and that it be seen to do so. Независимость системы правосудия требует, чтобы система функционировала независимо и чтобы производила впечатление независимо функционирующей.
In 2014, Fiji would hold general elections, under universal suffrage and without regard to race for the first time since independence in 1970. В 2014 году, впервые с момента получения независимости в 1970 году, Фиджи проведет всеобщие выборы на основе всеобщего избирательного права и независимо от расовой принадлежности.
Lebanon submitted that globalization is not an economic step that is separate from, or independent of, other processes, although it is characterized by a large measure of independence. Ливан отметил, что глобализация не является экономическим процессом, протекающим отдельно или независимо от других процессов, хотя ее характеризует значительная степень независимости.
One method with which the Government has obstructed the Panel's work in this area was by attempting to deny it its independence. Один из методов, применявшийся правительством, с тем чтобы помешать работе Группы в этой области, сводился к попыткам лишить ее возможности действовать независимо.
Other challenges that were facing OIOS included the need to ensure its operational independence, which was of paramount importance to effective and credible internal oversight, and the ability to exercise greater budget autonomy. В числе других проблем, стоящих перед УСВН, - необходимость обеспечить его оперативную независимость, имеющую огромное значение для повышения эффективности и авторитетности внутреннего надзора, а также способность более независимо решать бюджетные вопросы.
In Opinion No. 2, the Arbitration Commission declared that: "whatever the circumstances, the right to self-determination must not involve changes to existing frontiers at the time of independence except where the states concerned agree otherwise". В Заключении Nº 2 Арбитражная комиссия заявила, что: «независимо от обстоятельств, право на самоопределение не должно влечь за собой изменения границ, существующих при получении независимости, кроме как в случаях, когда соответствующие государства договариваются об ином».
For Belgium, this independence effectively and finally sets out the necessary conditions for a lasting peace and for stability and prosperity for the entire region and its inhabitants, regardless of ethnic origin or nationality. С точки зрения Бельгии, с провозглашением независимости в данном случае окончательно и бесповоротно определяются условия, необходимые для установления мира и стабильности и обеспечения процветания всего региона и его жителей, независимо от их этнической принадлежности или национальности.
We are all winners because, irrespective of the results, we succeeded in making this one of the most violence-free electoral processes in Sierra Leone since independence. Мы - победители потому, что, независимо от результатов, мы сумели сделать эти выборы одним из самых ненасильственных избирательных процессов со времени обретения Сьерра-Леоне своей независимости.
He emphasised that Indonesians should work together, regardless of race, creed, or class, to ensure independence from the Dutch; he preached non-cooperation with colonial forces. В своих выступлениях он призывал сплотиться всех индонезийцев, независимо от расы, вероисповедания и классовой принадлежности, для достижения независимости своей страны от Нидерландов, отказавшись при этом от любого сотрудничества с колонизаторами.
When verification is multilateral, it offers an additional element of trust because of its independence and impartiality, in particular for countries which lack the national means independently to verify compliance by other States with their obligations. Когда контроль многосторонен, он несет в себе дополнительный элемент доверия ввиду его независимости и беспристрастности, что особенно верно для стран, у которых нет своих возможностей независимо контролировать соблюдение другими государствами своих обязательств.
The international community should give the granting of independence the priority it deserved, so that every country, irrespective of size, geographical position or number of inhabitants, could enjoy self-determination. Международному сообществу следует уделять вопросу о предоставлении независимости то внимание, которого он заслуживает, с тем чтобы каждая страна независимо от своих размеров, географического положения или численности населения могла осуществить свое право на самоопределение.
Some 26 former colonial Territories, scattered throughout the world, irrespective of their size, geographical location and richness in natural resources, have acceded to independence, and millions of men and women, finally enfranchised, have been enabled to pursue their own destinies. Около 26 бывших колониальных территорий, разбросанных по всему миру, независимо от их размеров, географического положения и богатства природных ресурсов, добились независимости, а миллионы мужчин и женщин наконец обрели законные прав и смогли самостоятельно решать свою судьбу.
If, for example, Taiwan were to declare independence, China would likely intervene with armed force, regardless of the perceived economic or military costs. Если бы, например, Тайвань объявил независимость, Китай, вероятно, ответил бы на это военным вмешательством, независимо от ожидаемых экономических или военных потерь.
This complements article 2 which declares that "having common aspirations and united by a bond of allegiance to the national independence and integrity of Nepal, the Nepalese people irrespective of religion, race, caste, or tribe, collectively constitute the nation". Это положение дополняет статья 2, где провозглашается, что "объединенные общими устремлениями и верностью идеалам национальной независимости и целостности Непала, непальцы, независимо от их религии, расы, касты или племени, вместе составляют единую нацию".
We want a Lebanon living independently, and we say that France will always stand shoulder to shoulder with Lebanon in its desire for independence. Мы хотим, чтобы Ливан жил независимо, и мы заявляем: Франция будет всегда на стороне Ливана в его стремлении к независимости.
Since such institutions were a creation of States, and their competencies ultimately were subject to the will of States irrespective of such institutions' strengths or independence. Поскольку такие организации создаются государствами, круг их компетенции в конечном итоге определяется волей государств, независимо от присущих таким организациям сильных сторон или степени их независимости.
The Seychelles Government has, since independence in 1976, been committed to the development of each and every Seychellois citizen regardless of gender, age, ethnicity or disability. Со времени приобретения Сейшельскими Островами независимости в 1976 году наше правительство сохраняет свою приверженность обеспечению развития каждого сейшельского гражданина независимо от пола, возраста, этнического происхождения и состояния здоровья.
We reject all attempts to prejudge the final status of Kosovo, whether they are aimed at declaring independence or at hastening a debate and a decision for which the time has not yet come. Мы отвергаем любые попытки предвосхитить окончательный статус Косово независимо от того, направлены ли они на провозглашение независимости или на ускорение процесса обсуждения и принятия решения, для которого еще не пришло время.