Английский - русский
Перевод слова Indefinitely
Вариант перевода Бесконечно

Примеры в контексте "Indefinitely - Бесконечно"

Примеры: Indefinitely - Бесконечно
In this respect, the international community has been inexplicably reticent in its actions, as if Zaire should shoulder this burden alone and indefinitely. В этом отношении международное сообщество остается необъяснимо сдержанным в своих действиях, как будто бы Заир обязан один и бесконечно нести это бремя.
On the Sudan, Mr. Prendergast reported that present levels of humanitarian assistance could not be sustained indefinitely and that a political solution was needed. В отношении Судана г-н Прендергаст сообщил, что нынешний уровень гуманитарной помощи не может поддерживаться бесконечно и необходимо политическое решение.
The projects proposed were not subject to time limits or sunset clauses, but neither would they go on indefinitely. Предлагаемые проекты не ограничены по времени и не содержат положений, устанавливающих конкретные сроки их осуществления, однако это не означает, что они будут осуществляться бесконечно.
Since institutes operate under strict budgets and cannot indefinitely increase the workload of their personnel, they are forced to look for different ways of extending the automation of their internal procedures. Поскольку институты действуют в условиях жестких бюджетных ограничений и не могут бесконечно увеличивать нагрузку на своих сотрудников, они вынуждены заниматься поиском различных способов повышения уровня автоматизации своих внутренних процедур.
The Presidency also stresses that the civilian populations on both sides cannot indefinitely remain hostages to a conflict that has surely already gone on too long. Председательствующая страна также подчеркивает, что гражданское население обеих сторон не может бесконечно оставаться заложником конфликта, который и так уже продолжается слишком долго.
I am referring to the need to recognize that, in post-conflict situations, United Nations missions should be neither prolonged indefinitely nor withdrawn prematurely. Я имею в виду необходимость признания того, что в постконфликтных ситуациях на следует бесконечно продлевать миссии Организации Объединенных Наций и в то же время не следует преждевременно их прекращать.
We should not stabilize in time a situation in which the struggle against nuclear weapons is maintained, indefinitely, on the basis of the management of existing nuclear arsenals. Нельзя допустить стабилизации во времени ситуации, при которой борьба против ядерного оружия бесконечно велась бы на основе управления существующими ядерными арсеналами.
Further prolongation of the mandate will only serve those who wish to stall negotiations indefinitely, which is contrary to good-neighbourly relations and the interests of stability in the wider region. Дальнейшее продление мандата будет лишь на руку тем, кто желает бесконечно затягивать переговоры в ущерб добрососедским отношениям и интересам стабильности во всем регионе.
The window of opportunity to create a Europe that is whole and free after a half century of division and misery may not remain open indefinitely. Ведь окно возможности создать Европу, которая станет единой и свободной после полувека раздела и страданий, возможно, не будет оставаться открытым бесконечно долго.
If you stick it inside of a lamp or a light switch, it can power itself from radial heat, so it continues to broadcast indefinitely. Если прикрепить его внутри лампы или за выключателем, он будет заряжаться от тепла и сможет передавать сигнал бесконечно долго.
Morocco hoped that the richest nations would soon come to understand that their prosperity could not be guaranteed indefinitely in an increasingly interdependent world. Марокко выражает надежду, что самые богатые государства не замедлят осознать, что во все более взаимозависимом мире их процветание не может продолжаться бесконечно.
Nevertheless, my delegation does not wish to see the discussions on reform prolonged, for the momentum of the reform process cannot be maintained indefinitely. Вместе с тем, моей делегации не хотелось бы, чтобы обсуждение вопроса о реформе затягивалось, поскольку темпы процесса реформ невозможно поддерживать бесконечно долго.
We cannot afford to let the violence spiral out of control or allow this conflict to remain unresolved indefinitely. Мы не можем позволить себе допустить, чтобы эта обстановка насилия вышла из-под контроля и чтобы данный конфликт продолжался бесконечно.
A companion paper to the present document discusses the sort of international security environment that would be necessary in order not merely to achieve nuclear disarmament but also to sustain it indefinitely. В другом документе, составляющем пару с настоящим документом, обсуждается вопрос о том, какая международная обстановка в плане безопасности потребовалась бы для того, чтобы не только обеспечить ядерное разоружение, но и сохранять достигнутое состояние бесконечно долго.
Presumptions that these weapons can be retained indefinitely are not sustainable, nor are they compatible with the unequivocal undertaking to achieve total elimination. Предположения о том, что это оружие может сохраняться бесконечно долго, не подтверждаются фактами и несовместимы с недвусмысленным обязательством добиваться его полной ликвидации.
It could not rely indefinitely on cross-borrowing from peacekeeping funds and must be given sufficient resources to carry out the role that Member States had defined for it. Она не может бесконечно полагаться на заимствование из бюджета миротворческих операций, и ей должны быть предоставлены достаточные ресурсы, чтобы играть ту роль, которую определили для нее государства-члены.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
Despite this they are still not competitive with fossil fuels and their market penetration should be facilitated by the introduction of appropriate direct or indirect subsidies, which however should not be allocated indefinitely. В то же время эти источники пока еще не в состоянии конкурировать с ископаемым топливом, и процесс их проникновения на рынки следует облегчать путем введения соответствующих прямых или косвенных субсидий, которые, однако, не должны выделяться на эти цели бесконечно.
He was also concerned by the fact that women could be kept in prison indefinitely if they had no relatives to collect them on their release. Выступающий был также обеспокоен тем фактом, что женщины могут содержаться в тюрьме бесконечно, если не найдется родственников, которые могли бы забрать их при освобождении.
Administrative detention prior to removal could apparently be prolonged indefinitely, especially if the individual concerned had no identity papers or if no host country was forthcoming. Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности или когда не находится страны, готовой его принять.
His delegation could find no empirical evidence to indicate that an affected State would arbitrarily fail to seek or accept external assistance, allowing its citizens to suffer indefinitely. Делегации оратора не удалось обнаружить никаких фактических доказательств, которые говорили бы о готовности пострадавших государств произвольно отказываться от обращения за внешней помощью или ее получения, позволяя своим гражданам бесконечно страдать.
Since the unprecedented surge in missions could not be sustained indefinitely, the United Nations must invest in tools like conflict prevention and mediation to lessen the reliance on peacekeeping. В связи с тем что беспрецедентный рост потребностей в привлечении услуг миссий не может удовлетворяться бесконечно, Организация Объединенных Наций должна выделить средства на развитие таких инструментов, как механизмы предотвращения конфликтов и посредническая деятельность, в целях сокращения зависимости от деятельности по поддержанию мира.
All too often we have traded our environment in return for energy, but we should not be so foolish as to think we can do this indefinitely. Слишком часто мы продаем нашу окружающую среду в обмен на энергию, но мы не должны быть столь глупыми, чтобы не понять, что это нельзя делать бесконечно.
In its communication to the Parties on 27 November 2006, the Commission notified the Parties that it "cannot remain in existence indefinitely". В своем обращении от 27 ноября 2006 года Комиссия уведомила стороны о том, что она «не может продолжать свою деятельность бесконечно».
Some Council members were of the view that UNOCI could not be maintained at its current strength indefinitely and should be reviewed after a technical assessment mission. Ряд членов Совета выразили мнение о том, что невозможно бесконечно поддерживать нынешний уровень численности личного состава ОООНКИ и ее необходимо пересмотреть по завершении технической миссии по оценке.