| Europe's leaders cannot carry out large transfers across countries indefinitely without a coherent European political framework. | Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы. |
| In some other instances the quality of work could only be maintained through the extra effort of existing staff, which cannot be continued indefinitely. | В некоторых других случаях качество работы удалось сохранить лишь благодаря дополнительным усилиям действующего персонала, что не может продолжаться бесконечно. |
| Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates. | Тем не менее мое правительство не будет бесконечно мириться с увековечением непродуктивных застоев. |
| This mammoth humanitarian undertaking on our part is indeed beyond our capacity to sustain indefinitely. | Эта колоссальная по своим масштабам гуманитарная акция с нашей стороны поистине превышает наши возможности осуществлять ее бесконечно. |
| The list of such articles and reports on this issue could be continued indefinitely. | Перечислять такого рода статьи и депеши по данному вопросу можно было бы бесконечно. |
| Costs, troop numbers and capability requirements cannot all continue to rise indefinitely. | Издержки, численность войск и потребности в потенциале не могут расти бесконечно. |
| Negotiations on that priority item cannot be frozen out of the Conference on Disarmament's work programme indefinitely. | Переговоры по этому важнейшему вопросу нельзя бесконечно замораживать на Конференции по разоружению. |
| At the same time, the United Nations cannot continue to monitor arms and soldiers indefinitely. | В то же время Организация Объединенных Наций не может осуществлять наблюдение за перемещением оружия и военнослужащих бесконечно. |
| That solution could not be repeated indefinitely and would undermine the credibility of the United Nations. | Такой подход к решению этой проблемы не может повторяться бесконечно и лишь подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
| The road map cannot be forgotten or indefinitely postponed. | Про «дорожную карту» нельзя забывать и бесконечно откладывать ее осуществление. |
| Governments can't just hold us indefinitely for no reason. | А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины. |
| Adjustment costs are a worry but one cannot put off change indefinitely. | Издержки, связанные со структурной перестройкой, действительно вызывают тревогу, но бесконечно откладывать преобразования нельзя. |
| Clearly the child couldn't stay there indefinitely. | Ясно, что ребёнок не мог оставаться у них бесконечно. |
| Mr. Young, I can't just medicate him indefinitely. | Мистер Янг, Я не могу лечить его бесконечно долго. |
| Kosovo cannot remain indefinitely under international administration. | Косово не может бесконечно находиться под международным управлением. |
| That situation cannot go on indefinitely. | Такая ситуация не может продолжаться бесконечно. |
| The Conference is locked in a stalemate that cannot be protracted indefinitely without damaging its credibility and effectiveness. | Работа на Конференции застопорилась, и такая ситуация не может сохраняться бесконечно, не будучи чреватой нанесением ущерба авторитету и эффективности данного органа. |
| Once the superconducting coil is charged, the current does not decay and the magnetic energy can be stored indefinitely. | Как только сверхпроводящая катушка заряжена, ток не распадается, и магнитная энергия может храниться бесконечно долго. |
| On the other hand, Terence can continue to receive Stella's messages to him indefinitely. | С другой стороны, Теренс может бесконечно продолжать получать сообщения Стеллы. |
| For the game to go on indefinitely, you must maintain the trust of the other players. | Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. |
| It was to be hoped that the Fifth Committee would not put off indefinitely taking decisions on those matters. | Стоит надеяться, что Пятый комитет не будет бесконечно откладывать решения по данному вопросу. |
| Social disintegration cannot be indefinitely contained within isolated suburbs, ghettos or national borders. | Социальная дезинтеграция не может бесконечно долго сдерживаться в рамках отдельных пригородов, гетто и национальных границ. |
| This humanitarian catastrophe must not be allowed to go on indefinitely. | Эта гуманитарная катастрофа не может продолжаться бесконечно. |
| We believe that assistance, be it international or bilateral, cannot go on indefinitely. | Мы считаем, что оказание помощи - как международной, так и на двусторонней основе - не может продолжаться бесконечно. |
| Having said this, it is clear that the international community will not be able to maintain a major military presence in Sierra Leone indefinitely. | При этом очевидно, что международное сообщество будет не в состоянии обеспечивать крупное военное присутствие в Сьерра-Леоне бесконечно долго. |