Moreover, our patience is really wearing thin, and our love of peace and security in the region cannot induce us to wait indefinitely. |
Кроме того, нашему терпению подходит конец, и мы не можем бесконечно ждать в интересах мира и безопасности в нашем регионе. |
Allow me to recall, in that respect, that the Tribunal was never intended to serve indefinitely as a substitute for national courts, in particular in the region of the former Yugoslavia. |
В этой связи я хотел бы напомнить о том, что Трибунал никогда не намеревался бесконечно долго подменять национальные суды, в особенности в регионе бывшей Югославии. |
In his closing remarks, Canada's Ambassador for Disarmament underlined that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty's entry into force, the top priority of successive Review Conferences, cannot be denied to the international community indefinitely. |
В своих заключительных замечаниях посол Канады по вопросам разоружения подчеркнул, что вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве приоритетной задачи ряда обзорных конференций не должно бесконечно затягиваться в ущерб интересам международного сообщества. |
Like a battery that runs out and is then recharged by the sun, this supply is renewable indefinitely, as long as it is managed properly. |
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно. |
Once a mine is placed in a location, it remains active indefinitely, affecting the lives of populations living near the minefields, who suffer the consequences of wars years after they end. |
После установки мина остается активной в течение бесконечно долгого периода времени, угрожая жизни людей, проживающих вблизи минных полей, которые сталкиваются с последствиями войн многие годы спустя после их завершения. |
But now, as the realization sinks in that Chinese stock prices will not keep rising indefinitely, the CCP is taking desperate, if clumsy, measures to control the correction. |
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль. |
However, as the distinguished representative of South Africa said, whatever the problem, there is a problem, and we cannot stay there indefinitely, lamenting about the problem. |
Однако, как заявил уважаемый представитель Южной Африки, проблема - какая бы она ни была - имеется, и мы не можем бесконечно топтаться на месте, сокрушаясь по поводу этой проблемы. |
This type of legal procedure is justified by the fact that justice must always be done, and that the negative attitude of the accused should not obstruct the course of justice indefinitely. |
Этот законный порядок действий основан на том, что правосудие должно совершиться при любых обстоятельствах, и негативная позиция обвиняемого не может препятствовать этому бесконечно. |
It should be stressed that the Committee could not go on indefinitely requesting a response from the complainant or his counsel if neither cooperated, and that, in general, after a year and a half without a response, the case could legitimately be declared closed. |
Тем не менее необходимо подчеркнуть, что если заявитель или его адвокат не оказывают содействия, Комитет не может бесконечно просить их об ответе и что в общем и целом после полутора лет молчания дело можно на законных основаниях считать закрытым. |
Despite the help which El Salvador has received and continues to receive, the Salvadoran solidarity commission in charge of emergency assistance logistics does not have sufficient resources indefinitely to help the victims, who have so many needs. El Salvador will require long-term international assistance. |
Несмотря на уже оказанную, а также предоставляемую помощь Сальвадору, сальвадорская комиссия солидарности, отвечающая за материально-техническое обеспечение чрезвычайной помощи, не располагает достаточными ресурсами для того, чтобы бесконечно оказывать пострадавшим помощь в удовлетворении их весьма многочисленных потребностей. |
It would be useful to know whether such extension was a common or only an occasional measure and whether or not the administration could reapply it indefinitely. |
свыше 15 дней относится к компетенции центральной администрации: было бы полезно узнать, часто или лишь в исключительных случаях продлевается этот срок, и вправе или нет администрация продлевать его бесконечно. |
Well, I wasn't so interested in the swimming. I was interested in what was going on in the bag, the bag on the toy store shelf where those shrimp sat in suspended animation indefinitely. |
Меня не столько интересовало плавание, сколько то, что происходит в этой сумке - сумке, стоящей на полке зоомагазина, где эти креветки находятся бесконечно в состоянии анабиоза. |
In its communication to the parties on 27 November 2006, the Commission notified the parties that it "cannot remain in existence indefinitely". |
В своем письме от 27 ноября 2006 года, направленном обеим сторонам, Комиссия уведомила их о том, что она «не может существовать бесконечно», и указала на то, что: |
IT CAN'T GO ON LIKE THIS INDEFINITELY. |
Это не может продолжаться бесконечно! |
and how long can I contain it for as long as I need it... trap the ghosts then we can store 'em in this containment facility as long as necessary actually, indefinitely if need be |
и держать её там, пока она мне не понадобиться, чтобы потом поймать привидение и держать их в этом устройстве столько, сколько нужно бесконечно, если быть точным |
As my delegation has had occasion to note earlier, following the indefinite extension of the NPT, some nuclear-weapon States have openly said that they will retain nuclear weapons indefinitely against uncertain threats and contingencies. |
Как уже ранее отмечала моя делегация, после бессрочного продления ДНЯО некоторые государства, обладающие ядерным оружием, открыто заявили о том, что они будут бесконечно долго владеть ядерным оружием в качестве фактора сдерживания на случай возникновения неопределенных угроз и непредвиденных обстоятельств. |
There should be reconciliation among the people of a nation, because as the philosopher Paul Ricoeur rightly said, a nation cannot be indefinitely in conflict with itself. |
Народ одного государства в конечном счете непременно добьется примирения, ибо, как справедливо отмечал философ Поль Рикёр, народ не может бесконечно пребывать в конфликте с самим собой. |
The Division of the Tribunal that handed down the ruling found no proof that Mr. Aponte's life continued to be in danger; the Public Prosecutor's Office was thus unable to extend assistance and maintenance under the protection programme indefinitely. |
Палата Трибунала, принявшая данное решение, не обнаружила никаких свидетельств того, что жизнь г-на Апонте продолжает находиться под угрозой; таким образом, Генеральная прокуратура не в состоянии бесконечно выплачивать пособия и оказывать помощь в рамках программы защиты свидетелей. |
However, a spouse who had not committed adultery (or could not be shown to have done so) could block a divorce indefinitely. |
Однако супруг (супруга), не нарушавший супружескую верность (или в отношении которого не удалось доказать такое нарушение) мог бесконечно задерживать развод. |
The question to be solved is: under what circumstances, and with what strategy, can the driver of the car guarantee that he can always catch the pedestrian, or the pedestrian guarantee that he can indefinitely elude the car? |
Вопрос ставится так: при каких обстоятельствах и используя какую стратегию водителю удастся догнать убегающего или убегающий сможет избегать встречи бесконечно долго? |
The possession of nuclear weapons - by any State - cannot be indefinitely accepted as 9 June, I and my colleagues from Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia and South Africa made a joint ministerial declaration on nuclear weapons. |
Сохранение арсеналов ядерного оружия любым государством не может считаться законным в течение бесконечно длительного срока. 9 июня я и мои коллеги, министры иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Словении и Южной Африки, выступили с совместным заявлением по ядерному оружию. |