Английский - русский
Перевод слова Indefinitely
Вариант перевода Бесконечно

Примеры в контексте "Indefinitely - Бесконечно"

Примеры: Indefinitely - Бесконечно
We, the developing countries, must reject the view that we are the only ones at fault and that we must continuously and indefinitely make structural adjustments. Мы, развивающиеся страны, должны отвергнуть мнение о том, что мы единственные, кто виноват, и что мы должны постоянно и бесконечно заниматься структурной перестройкой.
The nuclear-weapon States could not expect the non-nuclear-weapon States to remain committed indefinitely to the NPT and other disarmament treaties when they themselves evinced different attitudes. Обладающие ядерным оружием государства не могут ожидать, что не обладающие ядерным оружием государства бесконечно будут оставаться приверженными ДНЯО и другим договорам по разоружению, когда сами они демонстрируют иные подходы.
It is also apparent that NIDs will not provide a vehicle for vitamin A distribution indefinitely. Moreover, the largest portion of distributed vitamin A capsules to date has been donated by the Government of Canada through UNICEF, which has also supported awareness campaigns and training. Очевидно также, что проведение НДИ не может бесконечно использоваться в качестве средства распространения добавок витамина А. Кроме того, большая часть распространенных на настоящий момент капсул с витамином А была предоставлена безвозмездно через ЮНИСЕФ правительством Канады, которое также поддерживало кампании агитационно-пропагандистской работы и профессиональную подготовку.
No one should be kept in prison indefinitely, and many countries had introduced a maximum period for pre-trial detention, which even in the most serious criminal cases could not exceed one year, for example. Никто не может содержаться под стражей бесконечно, и многие страны установили максимальный срок содержания под стражей до суда, так что даже в случае совершения наиболее тяжких уголовных деяний этот срок не может превышать, к примеру, одного года.
Given that such gains were generally modest and could not be maintained indefinitely, she wondered how the Secretariat had arrived at such a figure, and how it had been able to estimate productivity gains prior to the implementation of the budget for the relevant period. Поскольку такая экономия обычно бывает небольшой и ее невозможно получать бесконечно, г-жа Сунь Миньцинь спрашивает, как Секретариат получил эту цифру и как ему удалось определить размер экономии до исполнения бюджета за соответствующий период.
The United Kingdom did not intend to postpone elections indefinitely; the Minister for the Overseas Territories would issue a statement by the end of 2010 setting out the remaining milestones which must be met before elections could take place. У Соединенного Королевства нет намерений откладывать выборы бесконечно; до конца 2010 года министр по делам заморских территорий сделает заявление, в котором будут указаны остающиеся этапы, которые должны быть выполнены прежде, чем состоятся выборы.
Regarding the possibility of extending extradition custody by three months, it would be useful to know whether such extensions could be repeated indefinitely and whether a complaints mechanism was in place. Что касается возможности продления содержания под стражей на три месяца, то было бы полезно знать, могут ли такие продления повторяться бесконечно и существует ли механизм подачи жалоб.
The State party submits that the author's request without evidence or clear understanding of what if any investigation will be undertaken is an attempt to delay consideration of the author's communication indefinitely. Государство-участник утверждает, что просьба автора без представления доказательств или ясного понимания того, каким будет расследование, если оно вообще будет проведено, представляет собой попытку бесконечно затягивать рассмотрение сообщения автора.
Further to that observation, our military authorities came to the following conclusion: "This situation of extreme tension between our forces stationed so close to each other cannot go on, and we cannot tolerate the threat of foreign troops on our soil indefinitely". По результатам этих наблюдений наши штабные офицеры пришли к выводу, согласно которому нынешняя крайне напряженная ситуация в отношениях между нашими противостоящими силами не может продолжаться бесконечно, и мы не можем бесконечно мириться с угрозой присутствия иностранных войск на нашей территории.
It was very recently demonstrated beyond any doubt that this genocidal policy has not been modified and that those who are implementing it are prepared to do anything to prolong it indefinitely. Совсем недавно было убедительно доказано, что эта политика геноцида нисколько не изменилась и что те, кто ее проводит, готовы пойти на все, чтобы иметь возможность продолжать ее бесконечно.
They decided that he shouldn't be held indefinitely because he scores high on a checklist that might mean that he would have a greater than average chance of recidivism. Они решили, что не могут держать его бесконечно, потому что у него высокий балл по тесту, что может говорить о высокой вероятности рецидива.
The international community would therefore be failing in its duty were it to permit the gap between the prosperous countries of the North and the poor countries of the South to remain indefinitely. Международное сообщество не выполнит своего долга, если бесконечно будет расширяться разрыв между процветающими странами Севера и бедными странами Юга.
These institutions will not want to retain an investment in a business indefinitely, and when they put money into an investment they will also decide when to take it out. Такие учреждения не захотят бесконечно долго держать свои вложения в одном предприятии, и, вкладывая средства, они также примут решение, когда такие инвестиции будут изъяты.
Various delegations have expressed the wish that this debate would not dwell indefinitely on the definition of terrorism and that this task would be left to experts in international humanitarian law. Некоторые делегации выражали пожелание в том смысле, что в ходе этих прений не следует бесконечно долго искать определение терроризма и что это следует предоставить специалистам в области международного гуманитарного права.
Too often the United Nations has been asked, to its cost, to keep the peace indefinitely in conflict areas, without any corresponding efforts by the parties to the conflict to make peace. Слишком часто Организации Объединенных Наций приходится за свой собственный счет бесконечно долго выполнять миссию мира в районах конфликтов без каких-либо соответствующих действий сторон конфликта по установлению мира.
The availability of any one of the relevant goods or services corresponding to the realization of a human right cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. Если объем ресурсов страны не увеличивается, то наличие любых соответствующих товаров или услуг, необходимых для реализации того или иного права человека, не может расти бесконечно без сокращения наличия других таких товаров или услуг.
We cannot anticipate that the international community will feed us indefinitely, nor do we ask others to fight our battles; but we do expect our right to self-defence to be honoured and our desire to control our own fate to be respected, once and for all. Мы не ждем, что международное сообщество будет кормить нас бесконечно, и не просим других вести за нас борьбу; однако, мы надеемся, что наше право на самооборону будет уважаться, как и наше стремление управлять своей судьбой, причем раз и навсегда.
In no event may an arrest based on emergency legislation last indefinitely, and it is particularly important that measures adopted in states of emergency should be strictly commensurate with the extent of the danger invoked. Любое задержание, осуществленное по законам чрезвычайного положения, не может длиться бесконечно, и крайне важно, чтобы меры, принимаемые в рамках чрезвычайного положения, были строго пропорциональны существующей опасности.
Chairman Arafat's absurd dance and convoluted language cannot continue forever to mislead either his peace partners - the Israelis - or the international community, which, at its most inspired and objective, will not be misled indefinitely by his twists and turns or his shadowy actions. Абсурдные действия Председателя Арафата и его запутанные формулировки не могут бесконечно вводить в заблуждение ни его партнеров по мирному процессу, израильтян, ни международное сообщество, которое в своих лучших намерениях и стремлениях не будет бесконечно поддаваться на его тонкости и туманные действия.
However valuable and important such voluntary and individual acts of assistance may be, a few States cannot, and should not, indefinitely fill gaps that need to be filled by the Organization itself. Хотя такие добровольные действия отдельных государств по оказанию помощи являются ценными и важными, небольшое число государств не может и не должно бесконечно удовлетворять потребности, которые должна удовлетворять сама ОЗХО.
Thirty years after the NPT came into force and 15 years after the cold war ended, the non-nuclear-weapon States generally share the view that the nuclear-weapon States are disregarding their obligations and commitments and are instead extending their arsenals indefinitely or even developing new types of nuclear weapons. Тридцать лет спустя после вступления в силу ДНЯО и пятнадцать лет спустя после окончания холодной войны неядерные государства в целом считают, что обладающие ядерным оружием государства игнорируют свои обязательства и вместо этого бесконечно расширяют свои арсеналы или даже разрабатывают новые виды ядерного оружия.
Concurs with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements cannot be maintained indefinitely, and underlines the need for the Government of Nepal to consider necessary measures to reduce UNMIN's monitoring requirements; З. разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нынешние процедуры наблюдения не могут осуществляться бесконечно, и подчеркивает, что правительство Непала должно рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для уменьшения требований, касающихся процедур наблюдения МООНН;
Henri Bergson also referred to the concept in Creative Evolution (1907), defining intelligence, in its original sense, as the "faculty to create artificial objects, in particular tools to make tools, and to indefinitely variate its makings." Анри Бергсон также использовал это понятие в работе «Творческая Эволюция» (1907), определяя интеллект, в первоначальном смысле, как «способность создавать искусственные объекты, в особенности инструменты для создания инструментов, и бесконечно разнообразить их производство.»
Oppression will not endure indefinitely. Угнетение не может продолжаться бесконечно.
The sequence of theorems can be continued indefinitely. Последовательность теорем можно продолжать бесконечно.