Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. В принципе, соединение с системой, будучи установленным, должно сохраняться открытым бесконечно.
The international community and the United Nations cannot afford to allow this issue to remain unresolved indefinitely. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций не могут позволить себе допустить, чтобы такая ситуация продолжалась бесконечно.
Most troop-contributing countries were developing States and could not maintain their troops or equipment on their own indefinitely. Большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами и не могут сами бесконечно нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом.
They can't man a search indefinitely. Они не могут искать бесконечно.
In its communication to the parties on 27 November 2006, the Commission notified the parties that it "cannot remain in existence indefinitely". В своем письме от 27 ноября 2006 года, направленном обеим сторонам, Комиссия уведомила их о том, что она «не может существовать бесконечно», и указала на то, что:
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
According to them, sanctions could not be applied indefinitely and therefore should have a "time frame", be subject to regular periodic reviews and be lifted as soon as international peace and security had been restored. По их мнению, санкции не могут применяться бессрочно и поэтому должны иметь «временне рамки», подлежать регулярному периодическому обзору и отменяться как только международный мир и безопасность будут восстановлены.
There should be a proper time frame for their application; they should not be applied indefinitely, nor should they be extended or lifted without a Security Council resolution to that effect. Для их применения необходимы надлежащие временные рамки; они не должны применяться бессрочно, их нельзя расширять или отменять без резолюции Совета Безопасности на этот счет.
In the field of nuclear disarmament, the international community last year indefinitely extended the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, earlier this month, the General Assembly adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Что касается ядерного разоружения, то в прошлом году международное сообщество бессрочно продлило Договор о нераспространении ядерного оружия, а в начале текущего месяца Генеральная Ассамблея утвердила Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Denmark 23 March 1976 Indefinitely Дания 23 марта 1976 года Бессрочно
Sri Lanka 11 June 1980 Indefinitely Шри-Ланка 11 июня 1980 года Бессрочно
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
Let us not prolong this agony indefinitely. Давайте не будем затягивать эти мучения на неопределенный срок.
Regrettably, however, these essential investments are often obstructed, and sometimes indefinitely delayed, by a complex web of restrictions imposed by the occupation that undermines our development in all sectors. К сожалению, однако, на пути этих важных инвестиций часто возникают препятствия, и они иногда задерживаются на неопределенный срок из-за многочисленных ограничений, которые введены в результате оккупации, что подрывает наше развитие во всех областях.
"He will be expelled indefinitely, unless his hair has been cut by Monday, October 30." "Он будт исключен на неопределенный срок, Если его волосы не будут подстрижены к понедельнику, 30 октября."
7.5 In a letter dated 8 November 1995, Mr. Pinto's former counsel before the Committee confirms that the Advisory Committee on the Power of Pardon of Trinidad has indefinitely deferred a decision in the case. 7.5 В письме от 8 ноября 1995 года бывший адвокат г-на Пинто, представлявший его дело в Комитете, подтверждает, что Консультативный комитет Тринидада по вопросам помилования отложил принятие решения по его делу на неопределенный срок.
Every effort should be made to avoid situations where a stowaway has to be detained on board a ship indefinitely. В Руководстве говорится о необходимости прилагать все усилия для избежания ситуаций, когда безбилетного пассажира приходится задерживать на судне на неопределенный срок.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
I realise that, but I know how important this is to him, and I know he wouldn't want to be put in stasis indefinitely, waiting for some medical solution that may never come. Понимаю. Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
In March 1996, she was summoned again and told that her trip would be delayed indefinitely because she was the wife of a "traitor to the nation"; После этого в марте 1996 года ее вновь вызвали соответствующие органы, которые на этот раз ей сообщили, что ее выезд откладывается на неопределенное время, поскольку ее супруг является "предателем родины";
Okay, as of last night, several of our school's students have been either expelled or suspended indefinitely. Что касается прошлой ночи - несколько учеников были либо исключены либо отстранены от занятий на неопределенное время.
In the light of growing impatience within the international community with regard to the lack of tangible progress towards complete and verifiable nuclear disarmament, States parties would need to do more during the Treaty review process than merely reiterate old commitments and delay its implementation indefinitely. В свете растущего в рядах международного сообщества недовольства отсутствием ощутимого прогресса в направлении обеспечения полного и поддающегося проверке ядерного разоружения государства-участники должны в рамках процесса рассмотрения действия Договора сделать больше, не ограничиваясь простым подтверждением старых обязательств по Договору и заявлениями о переносе на неопределенное время сроков его осуществления.
(a) Absence of an effective remedy for challenging the legality of the deprivation of liberty stemming from his being found guilty: the Supreme Court indefinitely postponed the handling of his appeal; а) отсутствие эффективного средства правовой защиты, необходимого для оспаривания законности лишения свободы, проистекающего из обвинительного приговора: Верховный суд откладывал на неопределенное время решение по представленной ему жалобе;
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
Guys, you cannot stay here indefinitely. Девочки, вы не можете здесь оставаться до бесконечности.
Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. Любой режим, направленный на то, чтобы увековечить дискриминацию и игнорировать жизненно важные интересы безопасности большинства государств, не может сохраняться до бесконечности.
The Tajik parties are aware that UNMOT will not be maintained indefinitely, and this is reflected in the target they have informally set themselves, that is, to complete the transition within one year. Таджикские стороны сознают, что МНООНТ не будет функционировать до бесконечности, и это нашло отражение в той цели, которую они неофициально установили сами, а именно - завершить переход в течение одного года.
Moreover, the International Criminal Court remains accountable to the Security Council in the sense that the Council has the power to delay consideration of a case by a year and then another year, indefinitely. Кроме того, Международный Суд по-прежнему подотчетен Совету Безопасности в том смысле, что Совет уполномочен отложить рассмотрение того или иного дела на год, затем еще на год, и так до бесконечности.
It was noted that the item had been on the agenda of the Committee since its thirty-eighth session, which was an indication of the failure of the Committee to reach agreement; the item should not be on the agenda indefinitely. Было отмечено, что этот пункт находится в повестке дня Комитета с его тридцать восьмой сессии, т.е. Комитету так и не удалось достичь по нему консенсуса; и что данный пункт не должен включаться в повестку дня до бесконечности.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely. ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
There have also been repeated cautionary notes that this window will not remain open indefinitely, nor indeed for much longer. Неоднократно высказывались и предостережения относительно того, что эти возможности не будут существовать вечно и что времени осталось немного.
Night's Watch can't continue to feed your men and the wildling prisoners indefinitely. Ночной Дозор не в состоянии вечно кормить ваших людей и одичалых пленников.
I can't keep this offer open indefinitely. Это предложение не вечно, Коннор.
The war continues indefinitely. И война эта будет длиться вечно.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
These approvals will remain valid indefinitely and extention of these approvals shall be granted after the dates expressed above.] Эти официальные утверждения остаются действительными в течение неопределенного времени и распространение таких официальных утверждений производится после вышеуказанных сроков.]
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them. Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бóльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения.
The indefinite extension of the NPT and the lack of a timeline for nuclear disarmament amount to an arrogation by nuclear-weapon States of the right to retain nuclear weapons indefinitely, while the highest priority of nuclear disarmament remains confined to discussion. Бессрочное продление ДНЯО и отсутствие графика ядерного разоружения равнозначно присвоению ядерными государствами права на сохранение за собой ядерного оружия в течение неопределенного времени, в то время как вопрос первостепенного приоритета ядерного разоружения остается подлежащим обсуждению.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
'I realise you have taken steps to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. Я понимаю, вы предприняли меры, чтобы я неопределенно долго оставался на попечении Его Величества.
If the intention is to remain away indefinitely through personal preference, then the answer should be negative. Если по личным соображениям человек намерен неопределенно долго оставаться вдали от дома, тогда ответ на этот вопрос должен быть отрицательным.
The reform process is likely to drag on indefinitely, and the legitimacy of the Council will continue to erode if we fail to agree to do away with this key impediment. Если мы не согласимся устранить это главное препятствие, то процесс реформы, скорее всего, будет тянуться неопределенно долго, а легитимность Совета по-прежнему будет размываться.
He's liable to be tied up indefinitely. Он будет занят неопределенно долго.
If they are open-ended, the regime can be expected to filibuster and to spin them out indefinitely in the hope that it will achieve a creeping de facto recognition by the international community. Если это будут переговоры с открытой датой, то можно ожидать, что режим пустится на авантюру и будет затягивать их неопределенно долго в надежде на то, что постепенно он сумеет добиться фактического признания международного сообщества.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. Более того, предлагаемые рамки поэтапного сокращения допускают использование некоторых видов применения ГФУ в течение неопределенного периода времени.
However, following its consultations with the International Monetary Fund (IMF), the Government decided to reverse this policy, and acknowledged that it would not be able to buffer international commodity price increases indefinitely. Однако после консультаций с Международным валютным фондом (МВФ) правительство решило отказаться от этой политики и констатировало, что оно не может в течение неопределенного периода времени компенсировать воздействие роста на международном рынке цен на сырьевые товары.
The issue of the Security Council's power to block intervention by the Court was a delicate one, and it was important to provide guarantees that the Court's action would not be indefinitely impeded or gravely prejudiced. Вопрос о праве Совета Безопасности блокировать действия Суда является деликатным, и важно обеспечить гарантии того, что действия Суда не будут ограничиваться в течение неопределенного периода времени и что им не будет наноситься серьезный ущерб.
Existing approvals and extensions of these approvals granted according to the 03 series of amendments remain valid indefinitely. 14.2.2. Существующие официальные утверждения и распространения этих официальных утверждений, предоставленные на основании поправок серии 03, остаются в силе в течение неопределенного периода времени.
While the informal occupants cannot claim an entitlement to remain indefinitely, the authorities' inactivity has resulted in the authors' developing strong links with the Dobri Jeliazkov site and building a community life there. Хотя ее неформальные жители не могут претендовать на право оставаться там в течение неопределенного периода времени, бездействие властей привело к развитию у авторов прочной привязанности к поселению "Добри Желязков" и формированию в нем общинной жизни.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
Australia has never accepted that an indefinitely extended NPT would in some way legitimize the status of the nuclear-weapon States for ever. Австралия никогда не разделяла мнения, что бессрочное продление действия Договора о нераспространении может каким-то образом привести к узакониванию статуса ядерных государств навечно.
Recognition that nuclear weapons cannot be allowed to exist indefinitely was a singular step forward. Важнейшим шагом вперед является признание того, что нельзя допустить бессрочное существование ядерного оружия.
It is appropriate to recall that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended, a series of commitments was drawn up with a view to making progress towards nuclear disarmament, but so far not even the most minimal progress has been made. Уместно напомнить о том, что, когда Договор о нераспространении ядерного оружия получил бессрочное продление, был принят ряд обязательств в целях обеспечения прогресса в деле ядерного разоружения, но до сих пор не было достигнуто практически никакого прогресса.
The indefinite extension of the NPT must not be understood as entitling nuclear-weapon States to retain their weapons indefinitely. Бессрочное продление ДНЯО не должно истолковываться как позволяющее ядерным государствам бессрочно сохранять имеющееся у них оружие.
The decision on the extension of the Non-Proliferation Treaty stated that, since a majority existed among States parties to the Treaty for its indefinite extension, the Treaty would continue in force indefinitely. В решении о продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия отмечалось, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступают за его бессрочное продление, Договор будет оставаться в силе бессрочно.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
You just made sure that a terrible captain will be sticking around here indefinitely. Ты добилась того, что этот ужасный капитан застрянет здесь навсегда.
This treaty will remain in effect indefinitely. Этот договор останется в силе навсегда.
If your answers don't match up at every point, you will be deported indefinitely. И если хоть в чём-то ваши ответы не совпадут, вас депортируют навсегда.
No thank-you for the person who just described in painstaking detail how she sacrificed her own well-being to save your glee club and guarantee your job indefinitely? Не поблагодаришь человека, который в мельчайших подробностях описал собственное самопожертвование ради хорового кружка и твоего навсегда гарантированного рабочего места?
Such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted. Их разлука стала сильным эмоциональным потрясением для семьи, которая навсегда и безнадежно разрушена.
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
Writing in the nineteenth century, Karl Marx famously observed inequality trends in his day and concluded that capitalism could not indefinitely sustain itself politically. Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely. Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время.
Because the new law sets no time limit on the auditing process, documents could be sealed indefinitely. Поскольку новый закон не определяет сроков проведения ревизии, документы могут оставаться закрытыми неограниченное время.
During their inquiries the police can hold someone in custody for up to 15 days and, if they decide that the proper completion of the investigation so requires, they can extend this period indefinitely. Полиция полномочна задерживать любое лицо на срок до 15 суток для проведения дознания, и, если сотрудники полиции считают, что интересы следствия того требуют, срок содержания под стражей может быть продлен на неограниченное время.
Well, for one thing, I'll be staying in New York indefinitely. Для начала я планирую остаться в Нью-Йорке на неограниченное время.
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
The provisions concerning pre-trial detention were also unsatisfactory as they allowed the investigating agencies and the courts to have people held in custody indefinitely. Несовершенными являлись и положения о предварительном заключении, дававшие возможность следствию и суду держать данное лицо под стражей неопределенно долгое время.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь в данной стране по крайней мере один производственный объект (по производству товаров и/или услуг) и должно иметь планы осуществлять деятельность на этом объекте неопределенно долгое время или достаточно долгое время.
These abuses included such practices as "job-hopping", whereby workers deliberately terminated their contracts in order to change employers and stay on indefinitely in Hong Kong. В частности, работники сознательно прекращали свои контракты, с тем чтобы, сменяя таким образом работодателей, оставаться в Гонконге неопределенно долгое время.
Moreover, in a significant number of cases of inmates held indefinitely in isolation by prison authorities, PGN, subsequent to requests filed by the detainees, has recommended seeking alternative measures, which guarantee the inmates' security. Тем не менее, по сведениям прокуратуры, имеется значительное число дел, связанных с изоляцией заключенных, возбужденных по жалобам заключенных, когда администрация уголовно-исполнительных учреждений считает возможным содержать осужденных в изоляции неопределенно долгое время, и в этой связи рекомендуется изыскивать альтернативные меры, обеспечивающие безопасность заключенного.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
Failure to extend NPT indefinitely could open the door to a world of nuclear trouble. Если же мы не сумеем добиться бессрочной пролонгации Договора о нераспространении, то это могло бы раскрыть перед нами дверь в мир ядерной тревоги.
In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely. В 1995 и 2000 годах это было подтверждено за счет среди прочего решения о бессрочной пролонгации Договора.
When discharging these commitments in practice, France is guided in particular by the programme of action that we adopted when we extended the NPT indefinitely in 1995. реализации своих обязательств Франция, в частности, руководствуется программой действий, которую мы определили при бессрочной пролонгации ДНЯО в 1995 году.
I have dwelt on nuclear issues in these remarks because the United Kingdom is well aware that the decision to extend the nuclear non-proliferation Treaty indefinitely does not mean there should be any relaxation of efforts to promote nuclear disarmament. В этом своем выступлении я остановился на ядерных проблемах потому, что, как прекрасно осознает Соединенное Королевство, решение о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении ядерного оружия отнюдь не означает какого бы то ни было ослабления усилий по утверждению ядерного разоружения.
Our country, which was an active contributor to the successful outcome of last year's Sixth Review Conference on the NPT, the first review conference since the adoption of the decision to extend the Treaty indefinitely, welcomed the important results of this forum. Наша страна, которая активно вносила свою лепту в успешный исход прошлогодней шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО - первой обзорной Конференции с тех пор, как было принято решение о бессрочной пролонгации Договора, приветствовала важные результаты этого форума.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
He had also received reports that under a proposed Constitutional amendment, suspected drug traffickers could be detained indefinitely. Он также получил сообщения о том, что согласно предложенной поправке к Конституции подозреваемые торговцы наркотиками могут содержаться в тюрьме в течение неопределенного времени.
This Protocol shall remain in force indefinitely, but any State Party may denounce it. Настоящий Протокол остается в силе в течение неопределенного времени, однако любое государство-участник может денонсировать его.
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
The CHAIRMAN drew attention to a press release from the Media Institute of Southern Africa dated 27 March 1996 regarding the release from prison of two journalists who had been detained in maximum security jails indefinitely on charges of contempt of Parliament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на пресс-релиз Института средств массовой информации южной части Африки от 27 марта 1996 года об освобождении из заключения двух журналистов, содержавшихся в течение неопределенного времени в тюрьмах строгого режима по обвинению в неуважении к парламенту.
Could such governments exist indefinitely, or only for so long as there were citizens whom they could, in some sense, represent? Могут ли такие правительства существовать в течение неопределенного времени или только до тех пор, пока имеются граждане, которых они в определенном смысле могут представлять?
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
Do the nuclear powers intend to hold on to their nuclear arsenals "indefinitely?" Намерены ли ядерные страны держаться за свои ядерные арсеналы "неограниченно"?
Slovakia 1 January 1993 indefinitely Чешская Республика 1 января 1993 года Неограниченно
Ireland 20 May 1976 Indefinitely Северной Ирландии 20 мая 1976 года Неограниченно
Argentina 8 August 1986 Indefinitely Аргентина 8 августа 1986 года Неограниченно
Poland 25 September 1990 Indefinitely Польша 25 сентября 1990 года Неограниченно
Больше примеров...