Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
If antihydrogen atoms were suspended in a perfect vacuum, they should survive indefinitely. Если бы антиводородные атомы были приостановлены в идеальном вакууме, они должны существовать бесконечно.
You can't hold my client indefinitely. Вы не можете удержать моего клиента бесконечно.
If maintained at the proper temperature and provided with sufficient charge, it could probably keep a symbiote alive indefinitely. Если поддерживать нужную температуру и достаточный заряд, возможно, она сможет бесконечно поддерживать жизнь симбионта.
But the peoples of the world need a clear, unequivocal pledge that the spectre of nuclear weapons will not go on haunting future generations indefinitely. Но народам мира нужно четкое, недвусмысленное заверение на тот счет, что призрак ядерного оружия не будет и впредь бесконечно витать над грядущими поколениями.
The nuclear-weapon States could not expect the non-nuclear-weapon States to remain committed indefinitely to the NPT and other disarmament treaties when they themselves evinced different attitudes. Обладающие ядерным оружием государства не могут ожидать, что не обладающие ядерным оружием государства бесконечно будут оставаться приверженными ДНЯО и другим договорам по разоружению, когда сами они демонстрируют иные подходы.
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
The Republic of Korea had indefinitely extended its moratorium on the export of anti-personnel mines in 1997 and had supported various United Nations-sponsored mine-assistance programmes. Республика Корея бессрочно продлила применяемый с 1997 года мораторий на экспорт противопехотных мин и поддерживает разные программы помощи в разминировании, осуществляемые под эгидой ООН.
The Treaty will continue in force indefinitely, thus permitting the full realization of all its aims: non-proliferation, disarmament and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. Договор будет оставаться в силе бессрочно, и это позволит полностью осуществить все его цели: нераспространение, разоружение и содействие мирному использованию ядерной энергии.
Should the proposal fail to produce tangible results in the foreseeable future, it would not be worth the Committee's while to continue considering it indefinitely. Действительно, если предложение не дает конкретных результатов в обозримом будущем, то нет никакой пользы в том, чтобы Комитет бессрочно продолжал его рассмотрение.
Sweden 23 March 1976 Indefinitely Северной Ирландии 20 мая 1976 года Бессрочно
Slovenia 25 June 1991 Indefinitely Словения 25 июня 1991 года Бессрочно
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
Review and updating of logistics policy and procedure documents have been postponed indefinitely. На неопределенный срок отложены обзор и обновление документов, касающихся политики и процедур в области материально-технического обеспечения.
However, the date of its introduction has been postponed indefinitely so that the Government can guarantee effective implementation. Тем не менее, дата его введения была отложена на неопределенный срок, чтобы дать возможность Правительству гарантировать его действенное проведение в жизнь.
However, the existing policies allow the organizations to use consultants on successive contracts for long periods of time (sometimes two, three or four years) or indefinitely, with or without breaks. Однако существующая политика позволяет организациям заключать с консультантами последовательные контракты на длительные периоды времени (иногда на два, три или четыре года) или на неопределенный срок с перерывами или без них.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
Was it the Commission's role to remain involved indefinitely merely to show that the international community cared, or should it seek to have a greater impact? Какую роль должна исполнять комиссия - сохранять свое присутствие в стране на неопределенный срок лишь для того, чтобы демонстрировать заботу со стороны международного сообщества, или же стремиться к достижению более весомых результатов?
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
Any reason, accept a refund at any time indefinitely. Каким-либо причинам принять возврат в любой момент на неопределенное время.
The reform must not be allowed to fall off our priority agenda, because if it does, it will stay off it indefinitely. Нельзя допустить, чтобы реформа была снята с приоритетной повестки дня, потому что тогда она может затянуться на неопределенное время.
In actual fact, it serves only to perpetuate the policy aimed at continuing the confusion with regard to the real state of affairs concerning the disarmament operation and maintaining the embargo indefinitely. На деле он служит лишь увековечению политики, направленной на сохранение неясности в отношении реального положения дел с операцией по разоружению и продление эмбарго на неопределенное время.
With Parker out indefinitely, she needed someone to help manage the office and generate business. Паркера не будет неопределенное время, ей нужен кто-то, чтобы помочь управлять офисом и развивать бизнес.
Due to the extremity of the Simian Flu crisis... all regular government functions have been suspended indefinitely. В силу масштабного кризиса, вызванного обезьяним гриппом, все государственные учреждения закрыты на неопределенное время.
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
If such initiatives are not undertaken, the draft articles could remain in their current form indefinitely. Если не будут приняты никакие инициативы такого рода, то этот проект статей может пребывать в его нынешнем состоянии до бесконечности.
It would not be in the contracting authority's interest to protract the procedure indefinitely. Не в интересах организации-заказчика затягивать процедуру до бесконечности.
Côte d'Ivoire cannot remain in this cycle of repeated threats of coups d'état indefinitely. Кот-д'Ивуар не может до бесконечности находиться под постоянной угрозой государственных переворотов.
Since the elaboration of a universal legal regime for jurisdictional immunities could not be postponed indefinitely, it was now time to arrive at a consensus on the outstanding issues. Поскольку разработка универсального правового режима в области юрисдикционных иммунитетов не может откладываться до бесконечности, пришло время выработать консенсус по остающимся вопросам.
Moreover, the International Criminal Court remains accountable to the Security Council in the sense that the Council has the power to delay consideration of a case by a year and then another year, indefinitely. Кроме того, Международный Суд по-прежнему подотчетен Совету Безопасности в том смысле, что Совет уполномочен отложить рассмотрение того или иного дела на год, затем еще на год, и так до бесконечности.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
People are suffering; they cannot remain hostage to the conflict indefinitely. Люди страдают; они не должны вечно оставаться заложниками конфликта.
This window of opportunity may not be open indefinitely. Такие возможности не будут существовать вечно.
Products containing manufactured nanomaterials should be tracked throughout the entire product life cycle, as some manufactured nanomaterials might exist in the environment indefinitely. Товары, содержащие синтетические наноматериалы, должны отслеживаться на протяжении всего жизненного цикла товаров, поскольку некоторые синтетические наноматериалы могут существовать в окружающей среде вечно.
I can't keep this offer open indefinitely. Это предложение не вечно, Коннор.
The associated long-term risks to developing countries were especially significant as China was unlikely to continue to grow at 10 per cent per annum indefinitely. Но особенно актуальными стали для развивающихся стран долгосрочные риски, поскольку экономика Китая не может вечно расти на 10% в год.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. Без таких инициатив эти статьи могут оставаться в их нынешнем виде в течение неопределенного времени.
This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени.
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
Furthermore, nuclear-weapon States leave little doubt as to their intention not only to keep their nuclear arsenals indefinitely but also to modernize and improve them, in direct conflict with their obligations under the NPT. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, оставляют мало сомнений относительно своих намерений не только поддерживать свои ядерные арсеналы в течение неопределенного времени, но и модернизировать и усовершенствовать их, что прямо противоречит их обязательствам по ДНЯО.
Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them. Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бóльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
There were still several hundred detainees in administrative detention for periods renewable indefinitely. До сих пор насчитывается несколько сотен задержанных по административным делам на сроки, которые могут продлеваться неопределенно долго.
'I realise you have taken steps to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. Я понимаю, вы предприняли меры, чтобы я неопределенно долго оставался на попечении Его Величества.
If the intention is to remain away indefinitely through personal preference, then the answer should be negative. Если по личным соображениям человек намерен неопределенно долго оставаться вдали от дома, тогда ответ на этот вопрос должен быть отрицательным.
WESLEY: A vampire can exist indefinitely without feeding. Вампир может существовать без питания неопределенно долго,
The Treaty, which entered into force on 27 March 1997, is of a permanent nature and shall remain in force indefinitely. Договор, который вступил в силу 27 марта 1997 года, является бессрочным и действует неопределенно долго.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
Under that draft, individuals could no longer be held in pre-trial detention indefinitely. В соответствии с этим проектом отдельные лица не могут более находиться в условиях досудебного задержания в течение неопределенного периода времени.
Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени.
It was absolutely essential to establish safeguards in that respect, for holding an innocent person in prison indefinitely was unacceptable under the Convention. В этой связи представляется абсолютно необходимым наличие гарантий на этот счет, поскольку содержание невиновных людей в заключении в течение неопределенного периода времени является в контексте Конвенции неприемлемым.
Without detriment to the principle of voluntary negotiations between creditors and debtors, international rules must be designed to guarantee the participation of all parties in such negotiations and to prevent them from continuing indefinitely; this can be done by developing suitable multilateral arbitration mechanisms. Без ущерба для принципа проведения добровольных переговоров между кредиторами и должниками необходимо разработать международные нормы, которые гарантировали бы участие в таких переговорах всех сторон и не допускали бы их продолжения в течение неопределенного периода времени; этого можно добиться путем разработки соответствующих механизмов многостороннего арбитража.
As it is unlikely that the regional States would wish to establish a regional tribunal indefinitely, a completion and residual strategy would need to be developed at some stage. Поскольку маловероятно, что государства в регионе пожелают создать региональный трибунал, действующий в течение неопределенного периода времени, на некотором этапе необходимо будет разработать стратегию завершения работы и стратегию в отношении остаточных вопросов.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
By indefinitely extending the NPT, mankind would be doing itself a favour. Бессрочное продление Договора о нераспространении будет услугой, которую человечество окажет само себе.
The second part of the Conference on Disarmament began against the background of the decision adopted a few weeks ago in New York whereby the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons decided to extend that instrument indefinitely. Вторая часть сессии Конференции по разоружению началась под знаком принятого несколько недель назад в Нью-Йорке решения, согласно которому государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия высказались за бессрочное продление этого Договора.
My delegation hopes that during the scheduled inter-sessional meetings the Conference on Disarmament will achieve substantial progress on the CTBT, which will have a positive influence on the efforts to extend the NPT indefinitely. Моя делегация выражает надежду, что во время запланированных межсессионных заседаний Конференцией по разоружению будет достигнут существенный прогресс по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, что окажет позитивное воздействие на усилия, направленные на бессрочное продление Договора о нераспространении.
The indefinite extension of the NPT must not be understood as entitling nuclear-weapon States to retain their weapons indefinitely. Бессрочное продление ДНЯО не должно истолковываться как позволяющее ядерным государствам бессрочно сохранять имеющееся у них оружие.
The decision on the extension of the Non-Proliferation Treaty stated that, since a majority existed among States parties to the Treaty for its indefinite extension, the Treaty would continue in force indefinitely. В решении о продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия отмечалось, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступают за его бессрочное продление, Договор будет оставаться в силе бессрочно.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
If Max doesn't like what you say, you'll be wearing it indefinitely. Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда.
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
Said license is hereby suspended indefinitely. Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
It has removed for all time any ambiguity regarding whether nuclear weapons can be retained indefinitely. Он навсегда устранил любые сомнения относительно того, что ядерное оружие можно сохранять до бесконечности.
We cannot anticipate that the international community will feed us indefinitely, nor do we ask others to fight our battles; but we do expect our right to self-defence to be honoured and our desire to control our own fate to be respected, once and for all. Мы не ждем, что международное сообщество будет кормить нас бесконечно, и не просим других вести за нас борьбу; однако, мы надеемся, что наше право на самооборону будет уважаться, как и наше стремление управлять своей судьбой, причем раз и навсегда.
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
I'll be staying at the hotel, indefinitely. Я буду в гостинице неограниченное время.
Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely. Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время.
However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. Однако один эксперт выразил недоумение по поводу такого решения задачи, построенного на предположении о том, что МСУО будет существовать неограниченное время.
During their inquiries the police can hold someone in custody for up to 15 days and, if they decide that the proper completion of the investigation so requires, they can extend this period indefinitely. Полиция полномочна задерживать любое лицо на срок до 15 суток для проведения дознания, и, если сотрудники полиции считают, что интересы следствия того требуют, срок содержания под стражей может быть продлен на неограниченное время.
Well, for one thing, I'll be staying in New York indefinitely. Для начала я планирую остаться в Нью-Йорке на неограниченное время.
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
They can be stored indefinitely (over 50 years) yet provide full power in an instant when required. Они могут храниться неопределенно долгое время (более 50 лет), обеспечивая, тем не менее, полную мощность в тот же момент, когда появляется потребность.
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
Rather, they were to be treated indiscriminately as "unlawful enemy combatants" who could be held indefinitely without charge or trial or the possibility to challenge the legality of their detention before a court or other judicial authority. Вместо этого их следовало всех подряд рассматривать как "незаконных вражеских комбатантов", которых можно было бы удерживать под стражей неопределенно долгое время без предъявления обвинений и без привлечения к суду и без возможности оспорить законность их задержания в суде или ином судебном органе.
It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State or against the Constitution and the supreme authorities of the State may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. Он особо встревожен тем обстоятельством, что лица, в том числе не достигшие 18-летнего возраста, подозреваемые в совершении преступлений против независимости и безопасности государства или против Конституции и верховных органов власти государства, могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время.
With regard to persons suspected of offences against the security of the State or against the Constitution who may be held indefinitely in solitary confinement during their pre-trial detention, CAT recommended Denmark to ensure respect for the principle of proportionality and establish strict limits on its use. Что касается лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности государства или против Конституции, которые могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время, то КПП рекомендовал Дании обеспечить уважение принципа соразмерности и ввести использование этого режима в жесткие рамки.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
The recently concluded NPT review and extension Conference took a momentous step to extend the Treaty indefinitely. На недавно завершившейся Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО было принято историческое решение о бессрочной пролонгации Договора.
Failure to extend NPT indefinitely could open the door to a world of nuclear trouble. Если же мы не сумеем добиться бессрочной пролонгации Договора о нераспространении, то это могло бы раскрыть перед нами дверь в мир ядерной тревоги.
Last year, at the conclusion of the NPT Review and Extension Conference, I had occasion on behalf of my country to explain the reasons that led Mexico to join in the decision to indefinitely extend the Treaty without a vote. В прошлом году по завершении Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО мне довелось от имени своей страны объяснить те мотивы, которые побудили Мексику присоединиться к решению о бессрочной пролонгации Договора - без голосования.
I have dwelt on nuclear issues in these remarks because the United Kingdom is well aware that the decision to extend the nuclear non-proliferation Treaty indefinitely does not mean there should be any relaxation of efforts to promote nuclear disarmament. В этом своем выступлении я остановился на ядерных проблемах потому, что, как прекрасно осознает Соединенное Королевство, решение о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении ядерного оружия отнюдь не означает какого бы то ни было ослабления усилий по утверждению ядерного разоружения.
For us, this is a particularly important commitment because, together with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it was entered into in 1995 when the NPT was indefinitely extended. Для нас речь идет об особенно важном обязательстве, ибо, наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, оно было принято в 1995 году при бессрочной пролонгации ДНЯО.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
At the same time, MONUC is not intended to remain in the Democratic Republic of the Congo indefinitely. В то же время МООНДРК не намерена оставаться в течение неопределенного времени в Демократической Республике Конго.
Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them. Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бóльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения.
In Switzerland, Parliament could enact legislation which fell into two categories: federal acts, which remained in force indefinitely; and federal decrees, which were time-limited. В Швейцарии парламент может принимать законодательные положения двух категорий: федеральные законы, имеющие юридическую силу в течение неопределенного времени, и федеральные постановления, действие которых ограничено во времени.
The source also notes that the Committee against Torture in its concluding observations on the United States affirmed that detaining people indefinitely without charge constitutes per se a violation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Источник обращает также внимание на то, что в своих заключительных замечаниях по Соединенным Штатам Комитет против пыток подтвердил, что содержание под стражей в течение неопределенного времени само по себе является нарушением Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The indefinite extension of the NPT and the lack of a timeline for nuclear disarmament amount to an arrogation by nuclear-weapon States of the right to retain nuclear weapons indefinitely, while the highest priority of nuclear disarmament remains confined to discussion. Бессрочное продление ДНЯО и отсутствие графика ядерного разоружения равнозначно присвоению ядерными государствами права на сохранение за собой ядерного оружия в течение неопределенного времени, в то время как вопрос первостепенного приоритета ядерного разоружения остается подлежащим обсуждению.
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
She clearly intends to stay in Hammersmith indefinitely. Она ясно выразила намерение оставаться в Хаммерсмите неограниченно.
Malta 13 September 1990 Indefinitely Мальта 13 сентября 1990 года Неограниченно
Northern Ireland 20 May 1976 Indefinitely Северной Ирландии 20 мая 1976 года Неограниченно
America 8 September 1992 Indefinitely Америки 8 сентября 1992 года Неограниченно
It is alleged that their detention orders may be renewed indefinitely by the Minister of Home Affairs without any reference to courts. Утверждается, что срок действия постановления об их задержании может неограниченно продлеваться министром внутренних дел без участия судебных органов.
Больше примеров...