The power of trademarks, as the sole intellectual property assets which can retain value indefinitely, is well-established. |
Юридическая сила товарных знаков, уникальных активов интеллектуальной собственности, которая может сохраняться бесконечно, является широко признанной. |
The Council must not appear to be appeasing Eritrea indefinitely. |
Совет не должен бесконечно потакать Эритрее. |
I wish to emphasize that the current deployment, assets and resources of UNIFIL cannot be sustained indefinitely. |
Я считаю необходимым подчеркнуть, что нынешняя конфигурация Сил, ее активы и ресурсы не могут быть гарантированы бесконечно. |
With many countries choosing to ignore the unlawful situation out of political and economic interests, Morocco had been allowed to delay the promised referendum indefinitely. |
Поскольку многие страны предпочитают игнорировать эту незаконную ситуацию, руководствуясь чисто политическими и экономическими интересами, Марокко имеет возможность бесконечно затягивать проведение обещанного референдума. |
History teaches us that change, because it is inescapable, cannot be hindered indefinitely. |
История учит нас тому, что изменениям, поскольку они неизбежны, нельзя бесконечно препятствовать. |
However, they were not prepared to continue suffering indefinitely. |
Однако он не готов переносить эти страдания бесконечно. |
A people's rights and legitimate aspirations cannot be suppressed indefinitely. |
Права народа и законные чаяния не могут бесконечно подавляться. |
We know that such a situation, however, cannot persist indefinitely. |
Однако мы знаем, что подобная ситуация не может продолжаться бесконечно. |
Under the canopy cover of the Colombian rainforest, he could expand his production capability indefinitely without anybody noticing it. |
В зарослях дождевых лесов Колумбии он мог бесконечно расширять производство, и никто не замечал. |
Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. |
Поскольку миротворческая деятельность не может обеспечить урегулирование политических ситуаций, некоторые миротворческие миссий, как например, миссия в Демократической Республике Конго, продолжаются бесконечно. |
Look, I don't mind an afternoon off or a late morning tomorrow, but the jury can't stay here indefinitely. |
Послушайте, мне только в радость закончить сегодня пораньше, да и завтра я не против прийти попозже, но присяжные не могут сидеть тут бесконечно. |
While this matter should not overshadow the rest of the reform process, neither can it be indefinitely postponed. |
Этот вопрос не должен отвлекать внимание от процесса реформы по другим направлениям, но одновременно с этим его решение нельзя бесконечно откладывать. |
The developing world has shouldered much of the burden in the interim, but it cannot do so indefinitely on its own. |
Тем временем развивающиеся страны взяли на себя основную часть этого бремени, однако они не могут делать это бесконечно собственными силами. |
Sheila the Kangaroo, for example, can double jump, while Sgt. Byrd is armed with rocket launchers and can fly indefinitely. |
Кенгуру Шейла, для примера, может совершать двойной прыжок, а пингвин Сержант Берд вооружен ракетными установками и может бесконечно летать. |
Kirby can then indefinitely inhale, and if an enemy, object, or food is in range, Kirby will eat it. |
Кирби может бесконечно вдыхать, а если враг находится в нужном диапазоне, то герой съест его. |
For a pyramid scheme to make money for everyone who enrolls in it, it would have to expand indefinitely. |
Для того, чтобы такая схема обеспечила деньги для всех, кто стал её членом, она должна была бы расширяться бесконечно. |
This question cannot be settled through the so-called peace process, because it will go on indefinitely. |
Этот вопрос не может быть решен в рамках так называемого мирного процесса, поскольку такой процесс будет продолжаться бесконечно. |
Most troop-contributing countries were developing States and could not maintain their troops or equipment on their own indefinitely. |
Большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами и не могут сами бесконечно нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом. |
As expected, rises in prices could not indefinitely continue. |
Как и ожидалось, рост цен не может продолжаться бесконечно. |
We sense a growing frustration within the international community with this state of affairs, and we are convinced that it should not go on indefinitely. |
Мы ощущаем растущее разочарование международного сообщества по поводу такого положения дел, и мы убеждены, что оно не должно длиться бесконечно. |
Why can't the US current-account deficit remain at its 2006 value indefinitely? |
Почему дефицит текущего платежного баланса США не может оставаться на уровне 2006 года бесконечно? |
True, back then, monetary authorities were working with old-fashioned Keynesian macroeconomic models, which encouraged the delusion that monetary policy could indefinitely boost the economy with low inflation and low interest rates. |
Тогда, правда, монетарные власти работали с старомодными кейнсианскими макроэкономическими моделями, которые поощряли заблуждение о том, что денежно-кредитная политика может бесконечно стимулировать экономику при низкой инфляции и низких процентных ставках. |
Indeed, Russia was playing a plausibly constructive role at the time, albeit one premised on Assad remaining in power for at least a transitional period, if not indefinitely. |
Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно. |
It means we could keep her alive indefinitely, but the likelihood of a meaningful recovery is very, very low. |
Это значит что мы можем поддерживать её жизнь бесконечно, но вероятность заметного восстановления очень, очень низкая. |
This poses serious threats to international peace and security, since it is undeniable that islands of prosperity cannot indefinitely flourish in oceans of misery and privation. |
Это создает серьезную угрозу международному миру и безопасности, поскольку нельзя отрицать, что островки процветания не могут бесконечно существовать в океанах нищеты и лишений. |