Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Incorporate - Учитывать"

Примеры: Incorporate - Учитывать
(b) Incorporate this right into all laws, policies and programmes relating to children and establish clear mechanisms to facilitate the participation of children; Ь) учитывать это право во всех законах, стратегиях и программах, касающихся детей, и установить четкие механизмы для упрощения участия детей;
(c) Incorporate human rights more effectively into their communications strategies in order to dispel the misconception that human rights are not taken into account in the Committee's work. с) более эффективно учитывать права человека в своих коммуникационных стратегиях, дабы развеять неправильное представление о том, что права человека не учитываются в работе Комитета.
The Act of 2004, which was currently being revised, would incorporate the provisions of the Convention. Находящийся в стадии пересмотра закон 2004 года будет учитывать положения Конвенции.
Equally important is to promote best practices and incorporate them into the UNMO resource material. Не менее важно внедрять передовой опыт и учитывать его при разработке учебных материалов для военных наблюдателей.
How countries and multilateral institutions incorporate human development and gender equality concerns should be an integral part of macroeconomic policies. Неотъемлемой частью макроэкономической политики должно быть решение вопроса о том, каким образом страны и многосторонние учреждения должны учитывать в своей деятельности задачи развития человеческого потенциала и обеспечения гендерного равенства.
Future specifications of passenger coaches should incorporate aspects of escape design (hammer and easily breakable windows, easily removable doors, etc.). При разработке будущих спецификаций на пассажирские вагоны следует учитывать требования, касающиеся разработки пригодного для эвакуации оборудования (молотков и легкоразбиваемых окон, легкоснимаемых дверей и т.д.).
There is a wide agreement that regulation should restore incentives for loan originators to maintain credit quality and properly incorporate risk in asset pricing. Многие считают, что регулирующие органы должны принять меры к тому, чтобы у кредиторов вновь появился стимул обеспечивать высокое качество кредитов и должным образом учитывать риск в оценке активов.
Incorporate human rights into public policies and strengthen the human rights institutions (Ecuador); 122.55 учитывать права человека в государственной политике и укрепить правозащитные учреждения (Эквадор);
Incorporate a human rights perspective and gender awareness into the design and review of national strategies aimed at guaranteeing food and nutritional security, with broad social participation, particularly by the most vulnerable sectors, and we will not allow monopolistic abuses in the food sector. Учитывать вопросы прав человека и гендерные вопросы при разработке и пересмотре национальных стратегий, нацеленных на обеспечение продовольственной и алиментарной безопасности, с широким общественным участием, особенно с участием наиболее уязвимых групп общества, наряду с пресечением монополистических злоупотреблений в продовольственном секторе.
Incorporate the HIV/AIDS-related policies, strategies and technical guidelines of the joint programme into the policy and strategy mainstream of its organization and reflect them in the activities specific to its own mandate; включать связанные с ВИЧ/СПИДом политику, стратегии и технические руководящие принципы Объединенной программы в основную политику и стратегию своей организации и учитывать их в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к их собственному мандату;
The focal point should have enough standing in the community to be able to reach out to older persons or their representatives in order to share information with them and incorporate their views in the policy development process. Координатор должен пользоваться достаточным авторитетом в общине, чтобы обращаться к пожилым людям или их представителям, дабы делиться с ними информацией и учитывать их мнения в процессе выработки политики.
Finally, as regards socially responsible investing, the Investment Management Service and its staff would incorporate a commitment to a sustainable-development investment approach while producing economic returns to finance the pensions of current and future participants in the Fund. Наконец, в отношении социально-ответственных инвестиций Служба управления инвестициями и ее сотрудники будут стремиться учитывать в процессе инвестиций задачи устойчивого развития при обеспечении поступлений от своей деятельности для финансирования пенсий нынешних и будущих участников Фонда.
We should go beyond consultations and incorporate non-G20 inputs in G20 deliberations in order that they may be reflected in G20 outcomes. нам необходимо выходить за рамки консультаций и учитывать вклад стран, не входящих в «Группу двадцати», в проводимые Группой обсуждения, с тем чтобы он находил свое отражение в итоговых документах и решениях «Группы двадцати».
Future Dobireports should be available one year before "Environment for Europe" ministerial conferences in order to better incorporate their findings in the preparatory process for the conferences with a view to harmonising pan-European "State of the Environment" reporting. page 8 тематике "Окружающая среда для Европы", с тем чтобы можно было более эффективно учитывать результаты этих докладов в процессе подготовки конференций с целью обеспечения согласованности общеевропейской отчетности по "состоянию окружающей среды".
(a) Incorporate gender-sensitive legislation and adherence to CEDAW in policy discussions and actions; а) учитывать гендерное законодательство и необходимость соблюдать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при обсуждениях вопросов политики и принятии политических мер;
It recommended that Cuba incorporate such principle in the legislation, including in the draft Family Code, in administrative and judicial proceedings and in policies. Он рекомендовал Кубе включить этот принцип в законодательство, в том числе в проект Семейного кодекса, а также учитывать его в ходе всех административных и судебных разбирательств и в стратегиях.
Whether or not the agreement to establish such a tribunal should incorporate aspects of the national law of the host State in order to set out the jurisdiction, including the crimes, would be a matter for discussion and negotiation between the host State and the United Nations. Вопрос о том, должно ли соглашение о создании такого трибунала учитывать определенные аспекты национального законодательства принимающего государства в целях установления юрисдикции, включая составы преступлений, будет предметом обсуждений и переговоров между принимающим государством и Организацией Объединенных Наций.