The process owners will commit to the qualitative and quantitative benefits for the Organization, and, subsequently, heads of departments and offices within the Organization will also commit to the benefits realization plans and incorporate them into the appropriate budgeting cycle and budget performance reporting. |
Координаторы процессов принимают на себя обязательства по качественным и количественным выгодам для Организации, и впоследствии главы департаментов и управлений Организации также в свою очередь принимают обязательства по планам реализации выгод и будут учитывать их в соответствующих бюджетных циклах и отчетности об исполнении бюджетов. |
The Philippines had played an active role in the development work of the United Nations, participating in international meetings where it had emphasized that the international community must incorporate the development dimension of developing countries in international trade policies. |
ЗЗ. Филиппины играли важную роль в работе Организации Объединенных Наций по проблемам развития, принимая участие в многосторонних встречах, где особо подчеркивалось, что международное сообщество должно учитывать особенности развития развивающихся стран в международной торговой политике. |
If a Government or local authority has no interest in financing social assessments, or in creating the capacity to undertake them, it is unlikely that it will incorporate the results of social assessments in future policy-making. |
Если центральные или местные органы власти не заинтересованы в финансировании социальной экспертизы или в создании структур для ее проведения, то вряд ли можно ожидать, что они будут учитывать результаты социальной экспертизы при разработке политики в будущем. |
The implementation of IPF/IFF proposals for action will require countries to continue efforts towards public participation; devolve responsibilities for forest management; improve links between forest policy and ground-level implementation; and incorporate the experience of local forest users and the public in policy formulation. |
Для осуществления предложений МГЛ/МФЛ в отношении практических действий странам необходимо будет продолжать усилия в направлении расширения участия общественности; распределять обязанности в отношении лесопользования; улучшать связи между политикой в области лесопользования и ее осуществлением на местах и учитывать опыт местных лесопользователей и мнение общественности при разработке политики. |
In its resolution 57/270 B of 23 June 2003, the General Assembly decided that organizations and bodies of the United Nations system should incorporate the outcomes of major United Nations conferences and summits into their programmes of work. |
В 2003 году в своей резолюции 57/270 B от 23 июня 2003 года Генеральная Ассамблея постановила, что организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует учитывать решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в программах своей работы. |
An arms trade treaty should incorporate and codify existing best practice in responsible transfers, including the obligation for States to deny a transfer in circumstances in which the goods in question could: |
Договор о торговле оружием должен учитывать и кодифицировать имеющуюся лучшую практику в области ответственных поставок вооружений, включая обязанность государств не разрешать осуществление передачи при наличии обстоятельств, при которых соответствующие товары могут: |
Incorporate the social, economic and environmental impacts of climate change into policy-making for poverty eradication. |
Учитывать социальные, экономические и экологические последствия изменения климата при разработке политики в области искоренения нищеты. |
Incorporate NAP objectives and relevant activities into their development planning processes; |
а. учитывать цели НПД и соответствующую деятельность в процессе планирования своего развития; |
114.35. Incorporate a gender perspective in negotiating and implementing any settlement accords (Australia); 114.36. |
114.35 учитывать гендерную перспективу в ходе обсуждения и осуществления любых соглашений об урегулировании (Австралия); |
Member countries could consider policy reforms to introduce road user charges, such as tolls and levies on fuel, and incorporate and prioritize road maintenance, as well as establishing road maintenance funds, in national planning. |
Страны-члены могли бы рассмотреть реформы директивного уровня для введения сборов с пользователей дорог, таких, как сборы за проезд и налоги на топливо, и учитывать необходимость содержания дорог и приоритизации этой деятельности, равно как и создания фондов содержания дорог, в процессе национального планирования. |
Encourages countries to highlight the essential role of science and research in sustainable forest management and incorporate, as appropriate, research strategies and programmes into national forest programmes or equivalent programmes; |
призывает страны учитывать важнейшую роль научно-исследовательской деятельности в обеспечении устойчивого ведения лесного хозяйства и включать в соответствующих случаях исследовательские стратегии и программы в национальные лесохозяйственные или аналогичные программы; |
(c) Encourage innovative measures and incorporate evaluation in order to respond to present and future challenges; and take into account the possibilities given by new media and technologies, including the Internet, with a view to developing the scientific evidence base. |
с) поощрять разработку новаторских мер и предусматривать возможность оценки, с тем чтобы реагировать на современные и будущие проблемы; и учитывать возможности, открывающиеся благодаря новым средствам массовой информации и технологиям, включая Интернет, с целью создания базы научных данных. |
He hoped that, in dealing with the financial crisis and its consequences, the developed countries would take fully into account its impact on the poorest countries and that a global response would incorporate development and poverty eradication. |
Оратор выражает надежду на то, что при урегулировании финансового кризиса и смягчении его последствий развитые страны будут в полной мере учитывать характер его воздействия на беднейшие страны и что глобальные ответные меры будут предусматривать осуществление усилий по обеспечению развития и искоренению нищеты. |
How do we incorporate the regional dynamic in the United Nations management of a crisis, and conversely, how do we take account of the United Nations dynamic in regional action? |
Как мы включаем региональную динамику в управление кризисом Организацией Объединенных Наций и, наоборот, как учитывать динамику Организации Объединенных Наций в региональных действиях? |
Within the Secretariat, OIOS will incorporate gender perspectives, where possible, into the assistance it provides to departments and offices on evaluations of their activities, including evaluation activities on gender mainstreaming. |
В рамках Секретариата УСВН будет, где это возможно, учитывать гендерную проблематику в своей деятельности по оказанию содействия департаментам и управлениям в оценке их деятельности, включая оценку деятельности по учету гендерной проблематики. |
(b) Incorporate gender perspectives in inter-agency collaboration in all areas; |
Ь) учитывать гендерную проблематику в деятельности по линии межучрежденческого сотрудничества во всех областях; |
(b) Incorporate a gender perspective in policy, planning and management strategies; |
Ь) учитывать гендерную проблематику в стратегиях разработки политики, планирования и управления; |
Incorporate the different approaches of rural and urban populations and the various production sectors into water resources management processes. |
учитывать в процессах управления водными ресурсами различные подходы городского и сельского населения, а также различных производственных секторов; |
(c) Incorporate the elderly's voice in research designs and methodologies; |
с) учитывать мнения пожилых людей при разработке исследований и методологий; |
Incorporate the perspective of gender, age and other factors that affect the vulnerability of persons with disabilities. |
с) учитывать гендерную перспективу, возраст и другие факторы, оказывающие воздействие на уязвимость инвалидов. |
(a) Incorporate gender considerations in the day-to-day operations and overall planning of the judicial sector; |
а) учитывать гендерные соображения в повседневной деятельности и в общем планировании сектора правосудия; |
100.10. Incorporate the views of civil society in transparent, democratic reform processes; (United States); |
100.10 учитывать мнения гражданского общества в процессе транспарентных демократических реформ (Соединенные Штаты); |
Incorporate all negative externalities into prices of all products and fuels to encourage increased use of renewable materials and sources of energy, including wood. |
Учитывать все отрицательные внешние последствия в ценах на все виды продукции и топлива в целях поощрения расширения использования возобновляемых материалов и энергоносителей, включая древесину |
Incorporate land issues into internal management systems, decision-making processes, accounting systems and standards; |
учитывать земельные проблемы во внутренних системах управления, процессах принятия решений, системах учета и стандартах; |
Incorporate NAP objectives and relevant activities into strategic instruments for development, including World Bank PRSPs and other such documents; |
Ь. учитывать цели НПД и соответствующую деятельность в стратегических документах по вопросам развития, включая ССМН для Всемирного банка и другие документы такого рода; |