Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Inclusive - Широкий"

Примеры: Inclusive - Широкий
The participants encouraged the NASA project team to make the reference database and evaluation panel as inclusive as possible, bringing in data from Europe and Asia. Участники призвали группу по проекту НАСА создать максимально широкую эталонную базу данных, используя для этого данные, получаемые из Европы и Азии, и обеспечить как можно более широкий состав группы об оценке.
Disability grants must be part of a broader social protection system that should include a comprehensive set of measures, from inclusive access, to education and health services to facilitate employment. Пособия по инвалидности должны быть частью более широкой системы социальной защиты, которая должна включать широкий ряд мер от обеспечения доступа к образованию и медицинскому обслуживанию до содействия трудоустройству.
The text was intended to be as inclusive as possible, and for that reason might not completely satisfy all Member States. Текст призван охватить как можно более широкий круг вопросов и по этой причине может удовлетворить далеко не все государства-члены.
Finally, ITC will follow a participative and inclusive process to produce and disseminate clarification of, and sources of verification for, the terms used in the indicators of achievement for the biennium 2014-2015. Наконец, при подготовке и распространении пояснений и данных об источниках проверочной информации в связи с терминами, которые будут использоваться при разработке показателей достижения результатов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, ЦМТ организует широкий процесс открытых консультаций.
Inclusive and participatory processes are needed to ensure that green economy is socially inclusive and not used for trade protectionism. Для того, чтобы "зеленая" экономика обеспечивала отказ от социальной изоляции и не использовалась в целях протекционизма в торговле, требуются недискриминационные процессы, предусматривающие широкий круг участников.
We call on the Syrian Government and all parties concerned to cease all violence, immediately launch an inclusive political dialogue, and adopt through consultations, and put into practice as soon as possible, a detailed and comprehensive reform road map and time frame. Мы призываем сирийское правительство и все заинтересованные стороны полностью прекратить насилие, незамедлительно начать широкий политический диалог, а также выработать в рамках консультаций всеобъемлющую «дорожную карту» реформы и определить ее сроки и приступить к ее скорейшему практическому осуществлению.
I welcomed the progress made in building State institutions and urged leaders to engage in an inclusive political dialogue without any further delay to achieve necessary reforms and enact constitutionally mandated legislation. Я приветствовал прогресс, достигнутый в создании государственных учреждений, и призвал лидеров без каких-либо дальнейших задержек вступить в широкий политический диалог в целях проведения необходимых реформ и принятия законодательства, требуемого в соответствии с Конституцией.
Challenges remain, however, regarding how those clear benefits can be made even more inclusive, in terms of a more equitable distribution across groups, countries and regions. Однако по-прежнему есть проблемы с тем, чтобы эти очевидные преимущества ощутил на себе более широкий круг бенефициаров, что означает более справедливое распределение благ между группами, странами и регионами.
The debate revolved around the question of whether a more inclusive membership of the Council would lead to greater global stability, and helped elucidate some of the reasons why such reform has yet to materialize. Дебаты касались того, станет ли более широкий состав Совета Безопасности основой для укрепления глобальной стабильности, при этом удалось прояснить ряд причин, по которым такая реформа все еще не проведена.
As a matter of priority, the parties in their turn should do their best to engage properly with other armed groups in the Sudan and ensure that the national healing process is genuinely inclusive. В свою очередь стороны должны в приоритетном порядке наладить надлежащие контакты с другими вооруженными группами в Судане и обеспечить подлинно широкий процесс национального возрождения.
We welcome existing initiatives, such as the work programme on International Monetary Fund quotas and the work of the WTO to make the negotiation processes more inclusive and transparent. Мы приветствуем существующие инициативы, такие как программа работы по квотам Международного валютного фонда и деятельность ВТО, направленные на то, чтобы придать процессам переговоров более широкий и транспарентный характер.
Governance systems were becoming more inclusive and diverse with regard to civil society and non-State actors, voting participation had increased, political parties had greater legitimacy, and respect for human rights was gradually improving. К управлению государством начинает привлекаться все более широкий круг различных представителей гражданского общества и негосударственных субъектов; растет число участвующих в голосовании; повышается легитимность политических партий и постепенно улучшается положение с соблюдением прав человека.
I strongly encouraged the President to continue his efforts to pursue robustly Myanmar's reform as an incremental, systematic and sustainable process and to lead an inclusive and broad-based dialogue in order to generate the needed political consensus. Я настоятельно призвал президента продолжать неотступно придерживаться реформаторского курса, основанного на поэтапности, системности и последовательности, и вести всеохватный и широкий диалог, с тем добиться необходимого политического консенсуса.
There was wide consensus that in order to achieve inclusive development, there was a need for government intervention, as the market alone could not solve the problem of inequality and high unemployment. В ходе дискуссии сформировался широкий консенсус в вопросе о том, что для обеспечения инклюзивного развития требуется государственное вмешательство, поскольку один лишь рынок не в состоянии решить проблему неравенства и высокой безработицы.
The Working Group is currently considering new measures to be adopted for a more transparent and inclusive and participatory process of appointment of the chairs of the subsidiary bodies and of the exercise and role of pen-holders. В настоящее время Рабочая группа рассматривает новые меры, которые необходимо принять в целях обеспечения более транспарентной и гарантирующей широкий охват и участие процедуры назначения председателей вспомогательных органов и повышения роли координаторов.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
The wider membership of the United Nations, and indeed the Council, would benefit from the inclusive and active participation of Member States on 16 April. Более широкий круг членов Организации Объединенных Наций и на самом деле Совет могли бы извлечь пользу благодаря инклюзивному и активному участию государств-членов 16 апреля.
It complements existing frameworks by considering the broad range of conditions that threaten the survival, livelihood and dignity of people, in particular the most vulnerable, and underlines the importance of inclusive, targeted and comprehensive solutions to widespread and cross-cutting challenges. Она дополняет существующие рамочные программы, охватывая широкий ряд условий, угрожающих выживанию, средствам к существованию и достоинству людей, в частности наиболее уязвимых, и указывает на важность всеохватных, целенаправленных и всеобъемлющих решений масштабных и многоаспектных проблем.
Delegations hoped that the process for developing the new strategic plan would be as inclusive and consultative as the mid-term review (MTR) process. Делегации выразили надежду, что процесс разработки нового стратегического плана будет иметь столь же широкий охват и включать в себя широкие консультации, как и процесс среднесрочного обзора (ССО).
They recognized that in order to be sustainable, growth must be broad-based and inclusive, as demonstrated by the democratic transitions unfolding in North Africa, with reverberations in other parts of the continent. Министры признали, что для обеспечения устойчивого роста необходимо, чтобы он носил широкий и всеохватный характер, как показывают демократические преобразования, происходящие в Северной Африке и косвенно затрагивающие другие части континента.
Technology can enable UNICEF to be innovative in mobilizing networks that are both inclusive and dynamic, bringing together traditional and new partners - agencies, coalitions, and individuals - to share information, coordinate activities and review progress. Современные технологии дают ЮНИСЕФ возможность внедрять новаторские методы мобилизации сетевых сообществ, обеспечивая широкий охват участников и высокую динамичность взаимодействия, объединяя традиционных и новых партнеров - учреждения, коалиции, физических лиц - для обмена информацией, координации деятельности и анализа хода и результатов работ.
To achieve genuine reconciliation, the Commission will need to be as inclusive as possible in its quest for dialogue, including by consulting religious, community and traditional leaders, and through the use of both traditional and institutional dispute resolution mechanisms. Для обеспечения подлинного примирения Комиссии необходимо будет подключить к диалогу максимально широкий круг сторон, включая религиозных, общинных и традиционных лидеров, а также использовать как традиционные, так и организационные механизмы урегулирования споров.
The term "national frameworks and institutions" is an inclusive term that incorporates the whole range of mechanisms available to States to fulfil their international human rights obligations. Термин "национальные основы и институты" носит обобщающий характер и включает широкий круг имеющихся у государств механизмов для выполнения их международных обязательств в области прав человека.
The decision-making process must be transparent, inclusive and participatory, and the substance should integrate the development dimension; UNCTAD was expected to continue to play a positive role in achieving this objective. Процесс принятия решений должен быть транспарентным и охватывать широкий круг участников, а аспекты развития следует интегрировать в основные направления деятельности, и ожидается, что ЮНКТАД будет и впредь играть позитивную роль в достижении данной цели.
Preparations have also started for the holding of a national conference in July 2004 to select an interim national council, which will assist the Government in its work and ensure that the transitional process is as broad and inclusive as possible. Также началась подготовительная работа к проведению в июле 2004 года национальной конференции для избрания временного национального совета, который будет помогать правительству в его работе и обеспечивать максимально широкий представительный характер переходного процесса.