Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Inclusion - Включены"

Примеры: Inclusion - Включены
This Group is reviewing the obligations on substances already in the 1998 Protocol on Persistent Organic Pollutants and is advising national experts preparing preliminary risk profiles on substances which may be candidates for inclusion in the Protocol. Эта Группа проводит обзор обязательств в отношении веществ, уже включенных в Протокол 1998 года по Стойким органическим загрязнителям, и оказывает консультационные услуги национальным экспертам, занятым проведением предварительных оценок опасности веществ, которые могут быть включены в Протокол.
Both the Economic and Social Council and the Secretary-General have recognized the normative and operational nature of the mandates of the regional commissions, and that prompted their inclusion also as part of the UNDG. И Экономический и Социальный Совет, и Генеральный секретарь признают нормативный и оперативный характер мандатов региональных комиссий, в силу чего они также были включены в качестве одного из элементов ГООНВР.
Focused summaries are important tools in facilitating the work of the Chemical Review Committee in reviewing notifications of final regulatory actions for banned or severely restricted chemicals which are candidates for inclusion in Annex III of the Convention. Целевые резюме являются важным инструментом, призванным содействовать Комитету по рассмотрению химических веществ в его работе по изучению уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях в отношении запрещенных или строго ограниченных химических веществ, которые могут быть включены в приложение III к Конвенции.
Coordination mechanisms mirroring the composition of the self-assessment tool for natural disaster response preparedness of the country teams, with the inclusion of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and NGOs, were established in the conflict-affected districts in the north and east. В затронутых конфликтом районах на севере и востоке страны были созданы координационные механизмы, имеющие тот же состав, что и инструменты самооценки готовности к стихийным бедствиям страновых групп, в состав которых включены Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации.
Another significant development is the inclusion in this report, for the first time, of brief assessments of the work of the Council prepared by representatives who had completed their functions as President of the Council. Еще одно - весьма существенное - нововведение заключается в том, что в настоящий доклад впервые включены краткие оценки работы Совета, подготовленные представителями, завершившими выполнение функций Председателя Совета.
The framework would be reviewed in 1998, with the inclusion of indicators and a list of activities, as well as an examination of the relationship between the regional and global programmes. Рамки будут пересмотрены в 1998 году и в них будут включены показатели и перечень мероприятий, а также информация об изучении связей между региональными и глобальными программами.
All the issues intended for inclusion in the Summit agenda should be referred to the third session of the Preparatory Committee, so that Governments and other relevant stakeholders would have the opportunity to discuss those points before the Summit itself. Все вопросы, которые будут включены в повестку дня, должны быть вынесены на рассмотрение на третьей сессии Подготовительного комитета, с тем чтобы правительства и другие участники могли их обсудить до начала самой Встречи на высшем уровне.
Furthermore, in an effort to update the electronic compendium and user guide to UNCTAD's work on issues of technology for development, the secretariat has identified 50 additional documents. These will be digitized for inclusion in the compendium. Кроме того, в целях обновления электронного компендиума и руководства пользователя в отношении работы ЮНКТАД по вопросам технологии в целях развития секретариат определил еще 50 документов, которые будут переведены в электронную форму и включены в компендиум.
The task of the contact groups was to focus on the relevant elements of the assembly document with a view to identifying elements and options for inclusion in the negotiation of an agreed outcome as called for in the Bali Action Plan. Задача контактных групп заключалась в том, чтобы сфокусировать внимание на соответствующих элементах сводного документа в целях выявления тех элементов и вариантов, которые могут быть включены в процесс переговоров в отношении согласованных результатов, как это предусмотрено в Балийском плане действий.
These delegations noted that there had been no concrete proposals explaining how transfers of high technology with military applications might be included in the Register nor was there any indication as to the parameters for such inclusion. Эти делегации отметили, что не представлялось никаких конкретных предложений, в которых разъяснялось бы, каким образом передачи высокой технологии, имеющей военное применение, могли бы быть включены в Регистр, и не было никаких намеков на то, какими должны быть параметры такого включения.
While industrial uses of mercury in products and processes are not currently listed, they may be listed in Annex III in the future if they meet the criteria for inclusion. Хотя на данный момент виды промышленного применения ртути в продуктах и процессах не включены в эти списки, они могут войти в приложение III в будущем, если будут отвечать критериям включения.
The inclusion of two SADC members in the pilot project initiated by the Division for the Advancement of Women and the Division for Public Economics and Public Administration to strengthen the capacity of national machinery for women in Africa was to be welcomed. С глубоким удовлетворением воспринимается тот факт, что два государства-члена САДК были включены в число участников экспериментального проекта, инициированного Отделом по улучшению положения женщин и Отделом государственной экономики и государственного управления, цель которого - укрепление потенциала национальных механизмов, действующих в интересах женщин в Африке.
She commended the interim Chemical Review Committee and its Chair, Mr. Reiner Arndt, and noted with satisfaction that 14 new chemicals had been included in the interim PIC procedure and would be considered for inclusion in Annex III to the Convention. Она высоко оценила работу Временного комитета по рассмотрению химических веществ и его Председателя г-на Райнера Арндта и с удовлетворением отметила, что 14 новых химических веществ были включены во временную процедуру ПОС и будут рассмотрены на предмет их включения в приложение III к Конвенции.
In any case, appropriating assets simply because their owners appear on a certain list contravenes our domestic legal order, unless their inclusion on such list is accompanied by objective information pointing to the illicit origin or intended use of the assets. В любом случае присвоение имущества только потому, что его владельцы включены в какой-то определенный список, противоречит нашему внутреннему правовому порядку, если только их включение в такой список не сопровождается объективной информацией, указывающей на незаконное происхождение или предназначение этого имущества.
Delegations proposing the inclusion of certain elements in the first step but failing to obtain the agreement of the Working Group on this might wish those elements to be at least included in one of the subsequent steps. Делегации, предложившие включение некоторых элементов в первый этап, но не сумевшие достичь договоренности по этому вопросу в Рабочей группе, могут пожелать, чтобы эти элементы были включены по крайней мере в один из последующих этапов.
The organization participated in a meeting on AIDS vaccines, held in Switzerland in 2009, which led to the inclusion of language on research and development on HIV vaccines in Economic and Social Council resolution 2009/6. Организация приняла участие в совещании по вакцинам против СПИДа, состоявшемся в Швейцарии в 2009 году, по итогам которого в резолюцию 2009/6 Экономического и Социального Совета были включены формулировки по исследованиям и разработкам вакцин для профилактики ВИЧ-инфекции.
As a result, hundreds of women caregivers in six African countries quantified the monetary value of their labour, time and resource contributions to mitigate the effects of the HIV/AIDS pandemic in their communities and have gained formal inclusion in national level policy-making in Kenya. В результате сотни женщин, ухаживающих за больными в шести странах Африки, добились оценки в денежной форме затрат их труда, времени и ресурсов на ослабление последствий пандемии ВИЧ/СПИДа в своих общинах и были официально включены в процесс выработки национальной политики в этой области в Кении.
Recommendations that came out of that report have led to the inclusion of men on the National Women's Commission and representatives from the rural areas and from the church. Благодаря рекомендациям, сформулированным в этом докладе, в состав Национальной комиссии по делам женщин были включены мужчины, а также представители сельских районов и церквей.
Those activities allowed for the inclusion in the text of a reference to the rights of the child, but not to the rights of the family. Благодаря ее усилиям в текст были включены положения о правах ребенка, однако положения о признании прав семьи включены не были.
The lower number of plants was attributable to the closure of 2 camps during the reporting period and to the inadvertent inclusion in the planned output of 4 wastewater treatment plants Меньшее число установок обусловлено тем, что в отчетный период были закрыты 2 лагеря, а в план работы были ошибочно включены мероприятия, связанные с 4 установками по очистке сточных вод
Similarly, under the guidance of the United Nations resident coordinator, regular inter-agency coordination and consultation have led to the inclusion of quick-impact projects related to drug control in the United Nations action plan for the immediate rehabilitation in Afghanistan. Аналогичным образом, под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций регулярная межучрежденческая координация и консультации привели к тому, что дающие быстрый результат проекты, связанные с контролем над наркотиками, были включены в план действий Организации Объединенных Наций, касающийся незамедлительной реабилитации в Афганистане.
Based on the Convention provisions, earlier documentation, discussions of the Committee and submissions by member States, the interim secretariat has identified the following elements for possible inclusion in the conclusions: На основании положений Конвенции, предыдущих документов, обсуждений Комитета и документов, представленных государствами-членами, временный секретариат выделил следующие элементы, которые могут быть включены в данные заключения:
Reaffirming their conviction that the future of the region lies in its integration in the European and Euro-Atlantic political and security structures, the Ministers expressed their firm commitment for the inclusion of the SEECP participating countries in these structures. Подтверждая свою убежденность в том, что будущее региона заключается в его интеграции в европейские и евро-атлантические политические структуры и структуры безопасности, министры выразили твердую уверенность в том, что страны, участвующие в ПСЮВЕ, будут включены в эти структуры.
In order to ensure that gender equality is actively pursued as one of the goals of peace agreements, they need to ensure the inclusion of the following provisions or measures in such agreements: В целях обеспечения того, чтобы равноправию женщин уделялось особое внимание как одной из целей мирных соглашений, они должны следить за тем, чтобы в такие соглашения были включены следующие положения или меры:
What Ivorians did not want to see happen was the inclusion of rebels in the Government of the Republic, the very same people who took up arms - they are still armed - and attacked the country. Сами ивуарийцы не хотели, чтобы в состав правительства Республики были включены те самые мятежники, которые взяли в руки оружие и которые напали на страну и которые до сих пор не разоружены.