Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Inclusion - Включены"

Примеры: Inclusion - Включены
Considering all the laws within the whole legal framework there has been a complete and detailed inclusion of Convention requirements, in accordance with the nature and field of each law and decision. Во все законы, охватываемые правовой системой в целом, были полностью включены подробные требования Конвенции в соответствии с характером и областью применения каждого закона и постановления.
The issue papers were presented at the four-day Conference, during which representatives from Governments and civil society organizations worked at group thematic sessions to identify jointly the main topics for inclusion in the plan of action. Эти тематические документы были представлены на четырехдневной Конференции, в ходе которой представители правительств и организаций гражданского сектора работали в рамках тематических групп для совместного определения тех основных вопросов, которые будут включены в план действий.
Bodies participating in the preparatory meeting shall provide AOAD, by e-mail, with their views and proposals regarding implementation mechanisms, for inclusion in the paper; органы, участвующие в подготовительном совещании, должны по электронной почте сообщить АОСР свое мнение и предложения относительно механизмов реализации, которые будут включены в документ;
They looked forward to the inclusion in this plan of measures to combat severe violations of Dalit rights and for the expansion and improvement of existing statistics on scheduled castes. Они надеются, что в этот план будут включены меры по борьбе с грубыми нарушениями прав далитов и по расширению и улучшению существующей статистики, касающейся зарегистрированных каст.
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
In partnership with the UNCCD secretariat, the AMU has prepared a portfolio of projects for inclusion in the plan of action of the NEPAD Environment Initiative, which was presented in Algiers in December 2003. В партнерстве с секретариатом КБО САМ разработал пакет проектов, которые были включены в план действий Экологической инициативы НЕПАД, представленной в декабре 2003 года в Алжире.
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in poverty reduction strategies. Однако, поскольку целевые показатели в отношении защиты детей не включены в провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития, по-прежнему стоит вопрос о необходимости надлежащего отражения этой приоритетной области в национальных планах, в том числе в стратегиях борьбы с нищетой.
That effort is also reflected in the inclusion today, for the first time, of two young people in the delegation of Mexico for this session of the General Assembly, which is a source of great satisfaction. Эти усилия также нашли отражение в том, что сегодня впервые два молодых человека включены в состав делегации Мексики на этой сессии Генеральной Ассамблеи, что вызывает большое удовлетворение.
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in poverty reduction strategies. Однако то обстоятельство, что цели защиты детей не включены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему создает опасность того, что эта приоритетная область не будет надлежащим образом рассматриваться в планах макроуровня, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
Modernization of the agenda had resulted in the inclusion of new items and the reorganization of others. В результате дальнейшей работы над повесткой дня в нее были включены новые пункты, и все пункты были расставлены по-новому.
Their inclusion had been intended to highlight the existence of significant societal problems that the Government wished to eradicate, rather than to condone any notions of racial superiority and discrimination. Они были включены с целью подчеркнуть наличие крупных социальных проблем, которые правительство стремится изжить, а не в порядке оправдания тех или иных идей расового превосходства и дискриминации.
Included in the Regular Budget column are three additional international posts that have been recommended by the UN Controller for inclusion in the draft Secretary-General's Regular Budget 2010 - 2011. В колонку «Регулярный бюджет» включены три дополнительные должности международного персонала, рекомендованные Контролером Организации Объединенных Наций для включения в проект регулярного бюджета Генерального секретаря на 2010 - 2011 годы.
Requested the inclusion of pictures for the following cuts which had been included in the 2007 version of the standard but had no picture or skeletal diagram: Было поручено включить изображения следующих отрубов, которые были включены в версию стандарта 2007 года, но без изображений или диаграммы костей:
As a result, the outcome document of the Conference included key human rights provisions with a strong focus on reducing inequalities and fostering inclusion and justice, based on the main international human rights instruments. В результате в итоговый документ Конференции были включены основные положения о правах человека, и значительный упор был сделан на уменьшение неравенства, устранение барьеров и обеспечение правосудия в соответствии с главными международными документами по правам человека.
The rate of inclusion of combatants who had been affiliated with former President Gbagbo remained low, at 13 per cent, while a significant number of persons who had not been registered in the national disarmament, demobilization and reintegration database were included retroactively. Доля участвующих в программе комбатантов, ранее связанных с бывшим президентом Гбагбо, остается небольшой и составляет 13 процентов, и значительное число лиц, ранее не зарегистрированных в национальной базе данных об участниках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, были включены в программу задним числом.
Project activities were related to the inclusion of unemployed persons, who are in the records of the Employment Bureau, in qualification programmes for the acquisition of first occupation, in order to increase their employability and achieve social cohesion and sustainable social development. Деятельность в рамках проекта была связана с привлечением безработных лиц, которые включены в реестр Агентства занятости, к участию в программах профессиональной подготовки для приобретения первой профессии, с тем чтобы повысить их потенциал для трудоустройства и добиться социальной сплоченности и устойчивого социального развития.
Also significant has been a more systematic inclusion of children's concerns in peace agreements, with the African Union Mediation for Darfur, for instance, explicitly incorporating children's provisions in the Darfur Peace Agreement of May 2006. Также важное значение имеет более систематический учет проблем детей в мирных соглашениях, как, например, участие Африканского союза в посреднических мероприятиях в Дарфуре, где в Дарфурское мирное соглашение, принятое в мае 2006 года, включены конкретные положения, касающиеся детей.
The UNCTAD Web site on competition has been redesigned and updated with the inclusion of new material and links to competition-related sites. Был переделан и обновлен ШёЬ-сайт ЮНКТАД по вопросам конкуренции; в него включены новые материалы и ссылки на сайты, имеющие отношение к вопросам конкуренции.
Peru feels that the effectiveness of the Register should be improved by the inclusion of information on the actual existence of weapons as well as on production and local procurement, and that it should also include new categories of weapons. Перу считает, что эффективность регистра следует повышать за счет включения в него информации о действительно существующих вооружениях, равно как и об их производстве и местных поставках, и что в него должны быть также включены новые категории вооружений.
On the other hand, it recognizes the right, as spelled out in the plan, of all persons from these groups which were included in the 1974 census, to request inclusion in the electoral roll. С другой стороны, он признает право, как говорится в плане, всех лиц из этих групп, которые были включены при переписи населения 1974 года, просить о включении их в избирательные списки.
In South America, the Human Development Report 1994, presented to the Argentine Constituent Assembly, led to the inclusion of four articles on sustainable human development in the new constitution. Если говорить о Южной Америке, то благодаря представлению законодательному органу Аргентины "Доклада о развитии людских ресурсов, 1994 год" в новую конституцию были включены четыре статьи, посвященные устойчивому развитию человеческого потенциала.
Within the Mindanao rural development programme in the Philippines, a social assessment has led to the inclusion of a community development fund and a development plan for indigenous peoples in the project. В рамках осуществляемой на Филиппинах Программы сельских районов Минданао в результате социальной оценки в проект были включены фонд развития общин и план развития коренных народов.
The applicants concerned, in Mauritania and resident abroad, could use the appeals process in order to seek inclusion in the voters list. English Page Эти заявители - в Мавритании и проживающие за границей - могли бы воспользоваться процедурой подачи апелляций для того, чтобы их фамилии были включены в список избирателей.
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is currently undertaking efforts to prepare abstracts of legal opinions published in the United Nations Juridical Yearbook for inclusion in the Global Legal Information Network (GLIN). Отдел кодификации Управления по правовым вопросам в настоящее время занимается подготовкой выдержек из юридических заключений, опубликованных в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций, которые будут включены в материалы Глобальной сети информации по правовым вопросам (ГЛИН).
Also important was the Plenipotentiary's participation in parliamentary work on amendments to the Labour Code, resulting in the full inclusion on the Code of the provisions of European Union directives banning discrimination in employment. Важное значение имело также участие Уполномоченного в парламентской работе над поправками к Трудовому кодексу, в результате чего в Кодекс были полностью включены положения директив ЕС о запрещении дискриминации на работе.