Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Inclusion - Включены"

Примеры: Inclusion - Включены
The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания.
Where elements from the source material have not been included, this does not preclude their inclusion at later stages. Если какие-либо элементы из источников не были включены, это не предрешает возможность их включения на более поздних этапах.
Seventeen specific inclusion goals in the fiscal budget are referred to in paragraph 62 of that report. В пункте 62 настоящего доклада изложены 17 конкретных целей по обеспечению интеграции, которые включены в финансовый бюджет.
The Committee notes the inclusion of contributions from extrabudgetary sources, which it considers appropriate. Комитет отмечает, что сюда включены взносы из внебюджетных источников, что он считает неуместным.
This lapse in control resulted in the inclusion of amounts that had already been paid to be included in benefits payable. В результате этого упущения в контроле в число подлежащих оплате пособий оказались включены суммы, которые уже были выплачены.
For example, long-term support to gender equality advocates in Kenya in 2010 has contributed to the inclusion of significant gender sensitive provisions in the Constitution. Так, благодаря долгосрочной поддержке деятельности сторонников гендерного равенства в Кении в 2010 году в конституцию страны были включены важные положения, направленные на учет интересов женщин.
We are still debating the inclusion of military holdings and military forces whereas in 1920 not only were they included but there were even negotiations on putting a cap on armaments. Мы все еще обсуждаем вопрос о включении в него военных запасов и вооруженных сил, тогда как в 1920 году не только были включены эти категории, но даже велись переговоры о прекращении вооружения.
All three representatives said they would have preferred the inclusion in the text of specific references to the principle of self-determination. Все они заявили, что хотели бы, чтобы в текст были включены конкретные ссылки на принцип самоопределения.
She supported the inclusion of terrorism and strongly believed that attacks on United Nations and associated personnel should also be included. Она поддерживает включение терроризма и убеждена в том, что должны быть также включены и нападения на Организацию Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Some of the delegations which were against the inclusion of these acts felt that if they were nevertheless finally included their treatment should be limited in scope. Некоторые делегации, которые выступали против включения этих актов, сочли, что, если они тем не менее в конечном итоге будут включены, рамки их рассмотрения следует ограничить.
There is no record of any such administrative or judicial proceedings being instituted by listed individuals as a result of their inclusion in the list. Информация о возбуждении в компетентных органах судебных процессов или процедур лицами, имеющими отношение к перечню Комитета, в связи с тем, что они в него включены, отсутствует.
Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. В дополнение к вышеперечисленным газам могут быть включены и другие газы при условии, что новая информация, гарантирующая их включение, будет представлена Сторонам достаточно заблаговременно до завершения переговоров.
There can be in this a case a clear impact on GDP and GNI depending on the full inclusion of these transactions for the countries concerned. В этом случае может быть явное воздействие на ВВП и ВНД, в зависимости от того, включены ли в полной мере такие операции в статистику соответствующих стран.
Mechanisms and approaches for supporting capacity-building, inclusion of indigenous and local knowledge, knowledge generation and policy support should be embedded in these global assessments as highlighted in many submissions. Как было указано в целом ряде сообщений, в эти глобальные оценки должны быть включены механизмы и подходы по содействию созданию потенциала, интеграции традиционных и местных знаний, формированию базы знаний и содействию осуществлению политики.
For example, IOM is working closely with its member States to advocate for the inclusion of human mobility issues in adaptation planning, and is supporting them with technical expertise so they can include these questions in national policy development. К примеру, МОМ активно сотрудничает с ее государствами-членами с целью содействия включению вопросов перемещения населения в планы в области адаптации и предоставляет в их распоряжение свой технический опыт, с тем чтобы данные вопросы могли быть включены ими в национальную политику развития.
Moreover, new challenges and emerging issues, such as climate change, financial stability through regulation and greater inclusion in the financial sector, had been incorporated in the financing for development process. Более того, в процесс финансирования развития были включены новые задачи и возникающие проблемы, включая изменение климата, обеспечение финансовой стабильности на основе мер регулирования и активизация участия в финансовом секторе.
Issues that could not be addressed in the course of the present session would be excluded from the current update and included in a catalogue of items for future discussion and possible inclusion in later updates. Вопросы, рассмотрение которых окажется невозможным в ходе нынешней сессии, будут исключены из текущего обновленного варианта и включены в перечень вопросов для будущего обсуждения и возможного включения в более поздние обновленные варианты.
Details and methodologies on sources that are not included in compliance inventories should be considered for inclusion in the EMEP/EEA guidebook. а) подробная информация и методологии в отношении источников, которые не включены в кадастры соблюдения, должны рассматриваться на предмет включения в Справочное руководство ЕМЕП/ЕАОС.
Mr. Mayer (Switzerland) said that his delegation could agree to the inclusion of a longer list of contract particulars in draft article 38, provided the necessary qualifications were also included. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что делегация его страны может согласиться с включением в проект статьи 38 расширенного перечня договорных условий, если будут также включены необходимые оговорки.
The subject of AIDS and certain aspects of reproductive health have been introduced into the public secondary school curriculum, although opposition appeared from some quarters to its inclusion in the intermediate level curriculum. Проблемы СПИДа и ВИЧ-инфицирования были включены в школьные учебные программы, в официальных программах средних школ также появились некоторые вопросы, касающиеся охраны здоровья женщин; вместе с тем предложение о включении таких вопросов в программы средних классов натолкнулось на противодействие со стороны некоторых групп ливанского населения.
The amendments agreed are contained in addendum 6 to this report and will be proposed to the Working Party for adoption for inclusion in a revised UNECE Standard for Prunes. Согласованные поправки включены в добавление 6 к настоящему докладу и будут предложены Рабочей группе для утверждения с целью включения в пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на чернослив.
The Standard Rules have been incorporated into recommendations made to the President and Congress by the National Council on Disability, an independent federal agency that works to increase the inclusion and empowerment of persons with disabilities. Стандартные правила включены в рекомендации, представленные президенту и Конгрессу Национальным советом по вопросам инвалидности - независимым федеральным учреждением, деятельность которого направлена на расширение участия лиц с инвалидностью в жизни общества и предоставление им более широких возможностей.
Elements of crimes must be included in the Statute, but, in view of time constraints, the Preparatory Commission might be charged with their examination, for possible inclusion at the first review conference. Элементы преступлений должны быть включены в Статут, однако в связи с временными ограничениями Подготовительной комиссии можно было бы поручить рассмотреть их с целью возможного включения на первой конференции по пересмотру Статута.
Following lengthy discussions, the Commission had decided provisionally not to insist on the inclusion in the draft of provisions concerning nationality where new States were created as a result of decolonization, but several members had felt that there was a gap in that area. После долгих обсуждений Комиссия международного права временно не стала настаивать на том, чтобы в проект были включены положения, касающиеся гражданства, в случае создания новых государств в рамках деколонизации, но некоторые из ее членов полагали, что это создает в документе пробел.
The authors of the dossiers had concluded that short-chain chlorinated paraffins were a candidate for inclusion in the Protocol on POPs, while dicofol and endosulfan could be considered for inclusion. Авторы досье сделали вывод о том, что короткоцепные хлорированные парафины могут быть включены в Протокол по СОЗ, в то время как дикофол и эндосульфан заслуживают изучения на предмет их включения.