| Предложение | Перевод |
| Tom fooled everybody, including me. | Том лгал всем, включая меня. |
| All generalizations are false, including this one. | Все обобщения ложны, включая и это. |
| There were kitchen gadgets including toasters, kettles and percolators | Там были кухонные приспособления, включая тостеры, чайники и кофеварки. |
| Everyone laughed, including Tom. | Все засмеялись, включая Тома. |
| Tom speaks five languages, including Russian. | Том говорит на пяти языках, в том числе и на русском. |
| There are six people including him. | Здесь шесть человек, включая его. |
| Same sex marriage is now legal in 20 countries worldwide, including Ireland as of yesterday. | Однополые браки теперь разрешены в 20 странах мира, со вчерашнего дня в их число входит Ирландия. |
| In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. | Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник. |
| The forest is filled with dangerous creatures, including beasts, snakes, poisonous insects, and whatnot. | Лес кишит всякими опасными тварями, включая зверей, змей, ядовитых насекомых и много чего ещё. |
| Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country. | Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | Девять планет, включая Землю, движутся вокруг Солнца. |
| "text-muted">Марк Твен сказал: "Все обобщения неверны, включая это."Urdu and Punjabi are her native languages, but she speaks several others very well, including Tamil, Pashto, and Cantonese. | Урду и пенджабский — её родные языки, но она довольно хорошо говорит на некоторых других, например на тамильском, пуштунском и кантонском. |
| Current research activities are undertaken by various organizations, including research institutes and universities. | В настоящее время исследовательской деятельностью занимаются различные правительственные органы и учреждения, включая научно - исследовательские институты и университеты. |
| This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. | Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития. |
| Training is a continuous process including headquarters-based budget holders. | Профессиональная подготовка осуществляется на постоянной основе, в том числе и для получателей бюджетных средств в штаб-квартире. |
| Four people were wounded, including a child. | Было ранено четыре человека, в том числе один ребенок. |
| United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. | Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора. |
| Provision of communications support including telephone charges | Оказание содействия в области связи, включая покрытие расходов на телефонную связь. |
| Other approaches to addressing compensation are then considered, including particularly the United Nations Compensation Commission. | Затем рассматриваются другие подходы к решению вопроса о компенсации, включая, в частности, Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций. |
| Codes and international declarations concerning procurement policies, supply chain management and good housekeeping for sectors including advertising. | Кодексы и международные декларации, касающиеся стратегий в области закупок, организации сети поставок и рационального хозяйствования для различных секторов, включая рекламное дело. |
| Two reports in the Engaging Stakeholders series, including a new benchmark survey. | Два доклада из серии публикаций о привлечении заинтересованных субъектов, включая новые исследования по изучению передового опыта. |
| South-South cooperation, including triangular partnerships, could also contribute. | Важную роль могло бы сыграть также сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе налаживание трехсторонних партнерских отношений. |
| Ocean currents flow through them carrying plankton organisms and chemical substances, including pollutants. | Через них протекают океанические течения, принося с собой планктон и химические вещества, в том числе загрязнители. |
| Their victims are mostly civilians, including women and children. | Жертвами же их являются в основном люди гражданские, в том числе женщины и дети. |
| We are now committing our own resources to development, including and especially education. | Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение. |
| It was encouraging that so many countries had pledged increases, including programme countries. | Воодушевляет тот факт, что столь большое количество стран объявили об увеличении размеров своих взносов, включая страны, в которых осуществляются программы. |
| Assistance in developing global and regional environmental agreements, including enforcement aspects. | Оказывалась помощь в разработке глобальных и региональных соглашений в области охраны окружающей среды, включая аспекты обеспечения применения. |
| Stronger partnership with other development agencies, including the World Bank. | Более тесные партнерские связи с другими учреждениями по вопросам развития, включая Всемирный банк. |
| These prisoners face particular difficulties including language and isolation from their families. | Такие заключенные сталкиваются с особыми трудностями, включая языковые барьеры и изоляцию от своих семей. |
| Delegations, including my own, may have preferred positions. | Делегации, и в том числе моя собственная, могут иметь предпочтительные позиции. |
| Contribution from other actors including NGOs and subsidiary body. | З. участие других действующих лиц, включая НПО и вспомогательный орган. |