Предложение |
Перевод |
Tom fooled everybody, including me. |
Том лгал всем, включая меня. |
All generalizations are false, including this one. |
Все обобщения ложны, включая и это. |
There were kitchen gadgets including toasters, kettles and percolators |
Там были кухонные приспособления, включая тостеры, чайники и кофеварки. |
Everyone laughed, including Tom. |
Все засмеялись, включая Тома. |
Tom speaks five languages, including Russian. |
Том говорит на пяти языках, в том числе и на русском. |
There are six people including him. |
Здесь шесть человек, включая его. |
Same sex marriage is now legal in 20 countries worldwide, including Ireland as of yesterday. |
Однополые браки теперь разрешены в 20 странах мира, со вчерашнего дня в их число входит Ирландия. |
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. |
Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник. |
The forest is filled with dangerous creatures, including beasts, snakes, poisonous insects, and whatnot. |
Лес кишит всякими опасными тварями, включая зверей, змей, ядовитых насекомых и много чего ещё. |
Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country. |
Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. |
Nine planets including the earth are moving around the sun. |
Девять планет, включая Землю, движутся вокруг Солнца. |
"text-muted">Марк Твен сказал: "Все обобщения неверны, включая это."Urdu and Punjabi are her native languages, but she speaks several others very well, including Tamil, Pashto, and Cantonese. |
Урду и пенджабский — её родные языки, но она довольно хорошо говорит на некоторых других, например на тамильском, пуштунском и кантонском. |
Current research activities are undertaken by various organizations, including research institutes and universities. |
В настоящее время исследовательской деятельностью занимаются различные правительственные органы и учреждения, включая научно - исследовательские институты и университеты. |
This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. |
Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития. |
Training is a continuous process including headquarters-based budget holders. |
Профессиональная подготовка осуществляется на постоянной основе, в том числе и для получателей бюджетных средств в штаб-квартире. |
Four people were wounded, including a child. |
Было ранено четыре человека, в том числе один ребенок. |
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. |
Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора. |
Provision of communications support including telephone charges |
Оказание содействия в области связи, включая покрытие расходов на телефонную связь. |
Other approaches to addressing compensation are then considered, including particularly the United Nations Compensation Commission. |
Затем рассматриваются другие подходы к решению вопроса о компенсации, включая, в частности, Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций. |
Codes and international declarations concerning procurement policies, supply chain management and good housekeeping for sectors including advertising. |
Кодексы и международные декларации, касающиеся стратегий в области закупок, организации сети поставок и рационального хозяйствования для различных секторов, включая рекламное дело. |
Two reports in the Engaging Stakeholders series, including a new benchmark survey. |
Два доклада из серии публикаций о привлечении заинтересованных субъектов, включая новые исследования по изучению передового опыта. |
South-South cooperation, including triangular partnerships, could also contribute. |
Важную роль могло бы сыграть также сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе налаживание трехсторонних партнерских отношений. |
Ocean currents flow through them carrying plankton organisms and chemical substances, including pollutants. |
Через них протекают океанические течения, принося с собой планктон и химические вещества, в том числе загрязнители. |
Their victims are mostly civilians, including women and children. |
Жертвами же их являются в основном люди гражданские, в том числе женщины и дети. |
We are now committing our own resources to development, including and especially education. |
Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение. |
It was encouraging that so many countries had pledged increases, including programme countries. |
Воодушевляет тот факт, что столь большое количество стран объявили об увеличении размеров своих взносов, включая страны, в которых осуществляются программы. |
Assistance in developing global and regional environmental agreements, including enforcement aspects. |
Оказывалась помощь в разработке глобальных и региональных соглашений в области охраны окружающей среды, включая аспекты обеспечения применения. |
Stronger partnership with other development agencies, including the World Bank. |
Более тесные партнерские связи с другими учреждениями по вопросам развития, включая Всемирный банк. |
These prisoners face particular difficulties including language and isolation from their families. |
Такие заключенные сталкиваются с особыми трудностями, включая языковые барьеры и изоляцию от своих семей. |
Delegations, including my own, may have preferred positions. |
Делегации, и в том числе моя собственная, могут иметь предпочтительные позиции. |
Contribution from other actors including NGOs and subsidiary body. |
З. участие других действующих лиц, включая НПО и вспомогательный орган. |