Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательства к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательства к"

Примеры: Incitement - Подстрекательства к
Indeed, while the present report has a specific focus, cases of religious discrimination and of incitement to religious hatred affecting members of other religions or beliefs should also be acknowledged and addressed. Действительно, хотя настоящий доклад и имеет конкретную тематическую направленность, случаи религиозной дискриминации или подстрекательства к религиозной ненависти, затрагивающие последователей других религий или убеждений, также должны признаваться и рассматриваться.
The three experts recalled that the notion of incitement to hostility may, however, be more prone to subjective approaches, very much depending on the perspective taken. Три эксперта напомнили о том, что понятие подстрекательства к вражде может, однако, быть более подверженным субъективным подходам, которые в значительной степени зависят от занимаемой позиции.
This framework offers strong protection for freedom of expression, while providing for appropriate restrictions, as necessary to protect the rights of others, particularly with respect to incitement to discrimination, hostility or violence. Эти рамки обеспечивают надежную защиту свободы выражения и одновременно предусматривают соответствующие необходимые ограничения в интересах защиты прав окружающих, особенно в отношении подстрекательства к дискриминации, вражде и насилию.
In response to a question by Mr. AMIR on racial propaganda and incitement of hatred, she said that her delegation was not aware of any registered organizations that used racially insensitive language. Отвечая на вопрос г-на АМИРА, касающийся расовой пропаганды и подстрекательства к ненависти, она говорит о том, что ее делегации не известно о каких-либо зарегистрированных организациях, пользующихся расово окрашенной риторикой.
Article 4 requires that measures to eliminate incitement and discrimination must be taken with due regard to the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention. Статья 4 предусматривает, что меры по искоренению дискриминации и подстрекательства к ней должны приниматься в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека и правами, ясно изложенными в статье 5 Конвенции.
In 2012, in cooperation with OHCHR, it had organized workshops on the prevention of torture in the context of transitions and on freedom of expression and the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. В 2012 году его правительство в сотрудничестве с УВКПЧ организовало проведение семинаров-практикумов по вопросу предотвращения пыток в переходный период и по вопросу свободы самовыражения и запрещения подстрекательства к национальной, расовой и религиозной ненависти.
It stated that a global joint effort was needed to formulate a solid common normative and operational framework for international cooperation to comprehensively address issues of religious intolerance, negative stereotyping and stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence based on religion or belief. Она заявила, что требуются глобальные совместные усилия для формирования прочной общей нормативной и оперативной базы на основе международного сотрудничества в целях комплексного решения проблем религиозной нетерпимости, негативных стереотипных представлений, стигматизации, дискриминации, подстрекательства к насилию и насилия в отношении лиц на основе религии и убеждений.
131.39 Amend the criminal code to address hate speech and incitement to violence and discrimination in the context of the media and election campaigning (Egypt); 131.39 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы он содержал положение, касающееся ненавистнических высказываний и подстрекательства к насилию и дискриминации в средствах массовой информации и в контексте выборных кампаний (Египет);
In their efforts to counter incitement to terrorism, States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights should ensure that counter terrorism measures are compatible with article 19, paragraph 3 of the Covenant. Принимая любые усилия по пресечению подстрекательства к терроризму, государства - участники Международного пакта о гражданских и политических правах должны обеспечить совместимость контртеррористических мер с положениями пункта З статьи 19 Пакта.
The Act covers not only direct and indirect discrimination, but also harassment, persecution, and instruction and incitement to discriminate. Положения Закона распространяются не только на случаи прямой и косвенной дискриминации, но и на случаи притеснений, преследований, а также указаний о применении дискриминации и подстрекательства к ней.
The Committee is concerned at the absence of specific legislation to prevent and punish discrimination and incitement to violence, as well as measures against hate speech and other hate crimes (arts. 2, 12, 13, and 16). Комитет обеспокоен отсутствием конкретного законодательства, предусматривающего предупреждение дискриминации и подстрекательства к насилию и наказание за них, а также мер, направленных против ненавистнических высказываний и других преступлений на почве ненависти (статьи 2, 12, 13 и 16).
I also believe that the expression of critical views on religious matters does not per se constitute incitement to religious hatred and each case should be assessed on its own circumstances and in accordance with international human rights law. Я также убежден в том, что выражение критических взглядов по религиозным вопросам само по себе не представляет собой подстрекательства к религиозной ненависти и каждый случай необходимо оценивать в его конкретных обстоятельствах и в соответствии с международным правом прав человека.
In addition, the office has provided various United Nations offices with guidance on issues related to the prevention of genocide, such as guidelines on hate speech and public incitement to violence for the Department of Public Information and peacekeeping missions. Кроме того, аппарат ориентировал различные управления Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с предупреждением геноцида, в частности представив Департаменту общественной информации и миссиям по поддержанию мира руководящие принципы, касающиеся высказываний, разжигающих ненависть, и публичного подстрекательства к насилию.
131.127 Investigate and punish ill-treatment, harassment and incitement to violence and hatred, to which minorities and other vulnerable groups are subjected (Mexico); 131.127 расследовать случаи жестокого обращения, преследования и подстрекательства к насилию и ненависти в отношении меньшинств и других уязвимых групп и наказывать виновных (Мексика);
The Committee is further concerned by the propagation of hate speech and incitement to racist violence and hatred during rallies and in the media, including the Internet. Комитет также выражает озабоченность распространением выступлений на почве ненависти и подстрекательства к расистскому насилию и ненависти на митингах и в средствах массовой информации, в том числе в интернете.
Mr. Diaconu, referring to cases of racially motivated violence or incitement to violence, said that rather than being counted as a separate offence, racial motivation should simply be considered as an aggravating factor and punished as such. Г-н Диакону, ссылаясь на случаи насилия на расовой почве или подстрекательства к насилию, говорит, что, вместо того чтобы подсчитывать эти случаи как отдельные правонарушения, расовую мотивацию следует рассматривать просто как отягчающее вину обстоятельство и наказывать как таковое.
The statutory definition of incitement to ethnic hatred should be interpreted so that the differentiation according to ethnic affiliation ("us and them") and related prejudices constitute a motive guiding the perpetrator, whose acts increase the readiness to violence. Содержащееся в законодательстве определение подстрекательства к этнической ненависти должно толковаться таким образом, чтобы дифференциация по признаку этнической принадлежности ("мы и они") и соответствующие предрассудки рассматривались в качестве мотива преступника, действия которого увеличивают готовность к насилию.
110.62. Modify the criminal codes to clearly address hate speech and racial and religious incitement in the context of election campaigns (Egypt); 110.62 внести изменения в уголовный кодекс для однозначной квалификации пропаганды ненависти и подстрекательства к расовой и религиозной вражде в контексте избирательных кампаний (Египет);
In an effort to contribute to the prevention and elimination of incitement to religious hatred and its negative consequences on human rights, OHCHR will hold, in 2011, a series of expert workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. В стремлении внести свой вклад в профилактику и пресечение подстрекательства к религиозной вражде и в устранение его негативных последствий с точки зрения соблюдения прав человека УВКПЧ в 2011 году проведет серию семинаров с участием экспертов на тему запрещения подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды.
Defining which expressions may fall under the categories of incitement to commit genocide, violence or discrimination may be an easier task than to determine which expressions amount to incitement to hostility. Определение того, какие высказывания могут быть отнесены к категориям подстрекательства к совершению геноцида, насилия или дискриминации, может оказаться более простой задачей, нежели определение того, какие высказывания равноценны подстрекательству к вражде.
(e) Policies of preventing, or reacting to, incidents of incitement to acts of discrimination, hostility or violence, should include a broad range of measures. ё) политика предупреждения случаев подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию или реагирования на них должна предусматривать широкий круг мер.
As a commitment to the eradication of all incitement to, or acts of racial discrimination, Rwanda has undertaken legislative, judicial and administrative measures to give effect to the provisions of the Convention. В соответствии со своим обязательством принять меры, направленные на искоренение всякого подстрекательства к расовой дискриминации или актов дискриминации, Руанда приняла меры законодательного, судебного и административного характера, необходимые для реализации соответствующих положений Конвенции.
Mr. Rakhmanov (Uzbekistan) said that of the total number of persons convicted of offences in 2006 in Uzbekistan, 0.07 per cent had been convicted under article 156 of the Criminal Code on incitement to ethnic, racial or religious hatred. Г-н Рахманов (Узбекистан) указывает, что в 2006 году из общего числа осужденных в Узбекистане 0,07% были осуждены по статье 156 Уголовного кодекса, касающейся подстрекательства к этнической, расовой или религиозной ненависти.
Section II of the study summarizes relevant provisions of international instruments and jurisprudence related to freedom of religion, permissible restrictions on freedom of expression and religion, and incitement to religious hatred and violence. В разделе II исследования кратко излагаются соответствующие положения международных актов и судебных решений, касающихся свободы религии, допустимых ограничений на свободу выражения мнений и вероисповедания и подстрекательства к религиозной ненависти и насилию.
Further consideration is also being given to implementing legislation that specifically addresses racially motivated acts of and incitement to violence, as present legislation more or less addresses crimes of violence or threats of harm in a general context. Кроме того, рассматривается также вопрос об осуществлении законодательства, непосредственно касающегося актов с расовой мотивацией и подстрекательства к насилию, поскольку действующее законодательство в большей или меньшей степени касается преступлений, связанных с насилием или угрозами нанесения ущерба в общем контексте.