Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательства к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательства к"

Примеры: Incitement - Подстрекательства к
All of us should therefore stay committed and alert in addressing and pre-empting all acts of incitement to violence, hatred and segregation. Поэтому мы все должны решительно и активно пресекать и предотвращать любые подстрекательства к насилию, проявления ненависти и сегрегации.
Article 216 of the Penal Code provides for sanctions against incitement to breed enmity, hatred or denigration. В статье 216 Уголовного кодекса говорится о санкциях в отношении подстрекательства к вражде, ненависти или очернению.
The workshops should provide an opportunity to explore legislative patterns, judicial practices and policies concerning incitement to national, racial or religious hatred. Рабочие совещания должны обеспечить возможность для прояснения законодательных структур, судебной практики и политики, касающихся проблемы подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти.
The Special Rapporteur emphasized that impunity in cases of incitement to religious hatred emboldened forces of bigotry. Специальный докладчик отметила, что безнаказанность в случаях подстрекательства к религиозной ненависти способствует распространению фанатизма.
Concerning questions regarding hate speech, Slovenia clarified that the Media Act set out the constitutional principle of prohibition of incitement to discrimination and intolerance. Относительно вопросов, касающихся ненавистнической риторики, Словения разъяснила, что Закон о средствах массовой информации устанавливает конституционный принцип запрещения подстрекательства к дискриминации и нетерпимости.
National legal, administrative and executive frameworks also must be strengthened to prevent incitement to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, для предотвращения подстрекательства к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости важно укрепить соответствующие национальные правовые, административные и исполнительные механизмы.
India unequivocally condemned all acts of terrorism, provocation and incitement to violence. Индия недвусмысленно осуждает любые акты терроризма, провокации и подстрекательства к насилию.
Such preventive measures could include monitoring the media, including for incitement of genocide and of other crimes. Такие превентивные меры могли бы включать мониторинг средств информации, в том числе в отношении подстрекательства к геноциду и другим преступлениям.
In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents. В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их.
On the other hand, if that expression leads to incitement to religious hatred, it must be prohibited. С другой стороны, необходимо пресекать все попытки использовать свободу выражения взглядов для подстрекательства к религиозной ненависти.
Some observers expressed the view that additional protection against incitement to religious hatred was warranted since new forms of discrimination now exist. Некоторые наблюдатели выразили мнение о необходимости дополнительной защиты от подстрекательства к религиозной ненависти, поскольку в настоящее время существуют новые формы дискриминации.
Some States noted that even though they did not consider the threat of terrorist incitement to be high, they continued to exercise vigilance. Некоторые государства отметили, что, хотя и не считают степень угрозы подстрекательства к терроризму высокой, они, тем не менее, продолжают проявлять бдительность.
Following an initial expert seminar in Geneva in 2008, OHCHR had in 2011 organized regional workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. После проведения первого семинара экспертов в Женеве в 2008 году УВКПЧ организовало проведение региональных семинаров по вопросам запрещения подстрекательства к национальной, расовой или религиозной вражде.
Vietnamese legislation criminalized acts motivated by hatred or incitement to violence on ethnic or religious grounds, which carried a prison sentence of up to 15 years. Законы Вьетнама рассматривают в качестве уголовных правонарушений действия, продиктованные ненавистью, или подстрекательства к насилию по этническим или религиозным признакам, что наказуемо лишением свободы на срок до 15 лет.
He calls for the updating of national anti-racism legislation in the light of the increasingly open expression of hate speech and incitement to violence against vulnerable groups. Он призывает производить обновление национальных антирасистских законов в свете появления все более открытых мотивированных ненавистью заявлений и подстрекательства к насилию в отношении уязвимых групп.
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма.
A part of the prevention is also an expression of condemnation of any racist or other extremist violence or incitement to it by any person. Частью профилактических мер также является выражение осуждения любого насилия на почве расизма или других разновидностей экстремизма, а также подстрекательства к такому насилию, от кого бы оно ни исходило.
Criminalization of racist hate speech and incitement to discrimination and racial violence Криминализация ненавистнических высказываний расистского характера и подстрекательства к дискриминации и к расовому насилию
States that have not already adopted laws protecting against religious hatred, incitement to religious discrimination, hostility or violence against religious minorities, should do so in line with applicable international standards. Государствам, которые еще не приняли законов, обеспечивающих защиту от ненависти на религиозной почве, подстрекательства к дискриминации по признаку религии, враждебности или насилия в отношении религиозных меньшинств, следует сделать это в соответствии с применимыми международными нормами.
120.132 Make efforts to adopt legislation to prevent incitement to religious and racial hatred (Libya); 120.132 предпринять усилия для принятия законодательства, направленного на предупреждение подстрекательства к религиозной и расовой ненависти (Ливия);
Recognize the need for all political actors to foster the culture of dialogue and rejection of violence or incitement to violence and ethnic hatred. Осознать необходимость для всех политических субъектов в формировании культуры диалога, отказа от насилия и подстрекательства к насилию и межэтнической вражды.
Prohibition of the kindling of national, racial or religious hatred as an incitement to discrimination, hostility and violence follows from paragraph 2 of article 29 of the Constitution. Запрет разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти как подстрекательства к дискриминации, вражде и насилию следует из части 2 статьи 29 Конституции.
With regard to freedom of expression, some provisions of the Emergency Regulations such as those regarding censorship and incitement to sedition had been annulled. Что касается свободы самовыражения, то некоторые положения чрезвычайного законодательства, например касающиеся цензуры и подстрекательства к мятежу, были отменены.
Even if the purpose of this prohibition is to protect the right to be free from incitement to anti-semitism, the restrictions imposed do not meet the proportionality test. Даже если цель запрещения - защитить право на свободу от подстрекательства к антисемитизму, налагаемые ограничения не удовлетворяют критериям пропорциональности.
Prohibition of incitement to dereliction of military duty (art. 276); запрещение подстрекательства к нарушению воинских обязанностей (статья 276);