(a) Measures taken to eradicate all incitement to or acts of racial discrimination |
а) Меры по искоренению любых актов расовой дискриминации или подстрекательства к ним |
He also noted the reference, in paragraph 196 of the report, to incitement to inter-ethnic hatred by some press publications. |
Г-н де Гутт отмечает, между прочим, что в пункте 196 доклада упоминается о случаях подстрекательства к межэтнической ненавести со стороны определенных органов печати. |
Those countries should strengthen mechanisms for preventing racist acts and incitement of hatred in order to protect migrant workers and promote a spirit of tolerance. |
Для защиты трудящихся-мигрантов и поощрения терпимости этим странам следует укрепить механизм предупреждения актов расистского характера и случаев подстрекательства к ненависти. |
Prohibition of public incitement to crime and violence (art. 259); |
запрещение публичного подстрекательства к преступлению и насилию (статья 259); |
These meetings have permitted the Troika to reiterate the importance of maintaining peace, avoiding incitement to violence and jeopardizing security in the region. |
Эти встречи позволили «тройке» вновь отметить важность поддержания мира и недопущения подстрекательства к насилию и создания угрозы безопасности в регионе. |
As to the "apologia" for terrorism and incitement to terrorism, see attached information provided to the Council of Europe. |
Что касается «апологии» терроризма и подстрекательства к терроризму, то предлагается ознакомиться с прилагаемой информацией, представленной Совету Европы. |
The constitutional and legal provisions guarantee that any act of violence and incitement to violence on the grounds of ethnicity are criminally punishable in the Lao People's Democratic Republic. |
Конституционные и правовые нормы гарантируют, что любой акт насилия и подстрекательства к насилию на этнической почве являются уголовно наказуемым в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Existing international instruments - in particular articles 18, 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights - provided sufficient protection against incitement to religious hatred. |
Существующие международные документы, в частности статьи 18, 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, предусматривают достаточную защиту от подстрекательства к религиозной ненависти. |
The Security Council reiterated its condemnation of all acts of violence and incitement to violence against civilians, AMISOM and the Transitional Federal Government. |
Совет Безопасности вновь осудил все акты насилия и подстрекательства к насилию в отношении гражданских лиц, АМИСОМ и переходного федерального правительства. |
It was quite categorical and imposed an obligation on States parties to enact laws prohibiting propaganda for war, advocacy of hatred and incitement to discrimination. |
В ней на государства-участников вполне в недвусмысленной форме налагается обязательство принимать законы, запрещающие пропаганду войны, насилия и подстрекательства к дискриминации. |
In the Durban Declaration, States had urged "people, particularly in conflict situations, to desist from racist incitement, derogatory language and negative stereotyping". |
В Дурбанской декларации государства настоятельно призвали "всех людей, в особенности в ситуациях конфликта, воздерживаться от подстрекательства к расизму, пренебрежительных высказываний и негативных стереотипов". |
The provisions of domestic legislation punishing incitement to public agitation should therefore be amended in the light of article 4 of the Convention. |
Поэтому положения внутреннего законодательства, направленные на пресечение подстрекательства к нарушению общественного порядка, должны быть изменены в свете статьи 4 Конвенции. |
In order to implement its international obligations, the Slovak Republic has adopted a number of legislative measures related to the prevention and countering of terrorism and incitement of terrorism. |
В целях выполнения своих международных обязательств Словацкая Республика приняла ряд мер законодательного характера, связанных с предотвращением и пресечением терроризма и подстрекательства к терроризму. |
She concluded by stressing that the responsibility to protect begins with development, combating poverty and ending all incitement to violence, which also conferred a certain responsibility on the media. |
В заключение она особо подчеркивает, что в самой основе концепции обязанности защищать лежит процесс развития, борьба с нищетой и пресечение любых видов подстрекательства к насилию, что также налагает определенную ответственность на средства массовой информации. |
The TPA in its current form makes no provision for the incitement to commit an act of terrorism. |
Закон о предупреждении терроризма в его нынешней форме не содержит положений, касающихся подстрекательства к совершению актов терроризма. |
It attached great importance to the prohibition by law of incitement to terrorism and urged Member States to match their national legislation with the provisions of Security Council resolution 1624. |
Он придает большое значение законодательному запрещению подстрекательства к терроризму и призывает государства-члены привести национальное законодательство в соответствие с положениями резолюции 1624 Совета Безопасности. |
Stresses the importance of combating and addressing acts of incitement to discrimination, hostility or violence in sporting events; |
подчеркивает важность борьбы с актами подстрекательства к дискриминации, враждебности или насилию в ходе спортивных мероприятий и их искоренения; |
Some contributions also suggested a negative portrayal of religion, as well as incitement to ethnic and religious hatred by some political parties and some media. |
В некоторых сообщениях указывалось также на негативное освещение религии, а также на факты подстрекательства к этнической и религиозной ненависти со стороны некоторых политических партий и отдельных средств массовой информации. |
Public leadership and programmes to raise awareness about systemic discrimination and the adoption of strict measures against incitement to discrimination are often necessary. |
Часто необходимы государственное руководство и программы повышения осведомленности о системной дискриминации, а также принятие строгих мер в отношении подстрекательства к дискриминации. |
Each individual State has the responsibility to protect its populations from the four aforementioned crimes; this entails prevention measures, including the prevention of incitement to such crimes. |
Каждое государство обязано защищать свое население от четырех вышеупомянутых преступлений; это влечет за собой принятие превентивных мер, включая предотвращение подстрекательства к таким преступлениям. |
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that acts of discrimination, or incitement thereto, are clearly prohibited in international human rights law. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что акты дискриминации или подстрекательства к ней напрямую запрещены международным правом прав человека. |
The Special Rapporteur strongly condemns all acts of discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief. |
Специальный докладчик решительно осуждает все акты дискриминации лиц на основании религии или убеждениях и подстрекательства к ней. |
She emphasized that there is today a real risk that similar communal violence might happen again unless incitement to religious hatred and political exploitation of communal tensions are effectively prevented. |
Она подчеркнула, что сегодня существует реальная опасность того, что без решительных мер по предупреждению подстрекательства к ненависти на религиозной почве и использования межобщинных противоречий в политических целях подобная вспышка насилия между общинами повторится. |
Furthermore, they are discriminated against in the community and there is a systematic pattern of incitement for hate crimes against them. |
Кроме того, в общине зафиксированы проявления дискриминации в их отношении, и регулярно отмечаются случаи подстрекательства к совершению преступлений на почве ненависти к ним. |
That was a flagrant violation of the Security Council resolutions on terrorism and a clear example of public endorsement of and incitement to terrorism. |
Это было вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности по вопросу о терроризме и четким примером публичного одобрения терроризма и актом подстрекательства к нему. |