Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательства к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательства к"

Примеры: Incitement - Подстрекательства к
(a) Measures taken to eradicate all incitement to or acts of racial discrimination а) Меры по искоренению любых актов расовой дискриминации или подстрекательства к ним
He also noted the reference, in paragraph 196 of the report, to incitement to inter-ethnic hatred by some press publications. Г-н де Гутт отмечает, между прочим, что в пункте 196 доклада упоминается о случаях подстрекательства к межэтнической ненавести со стороны определенных органов печати.
Those countries should strengthen mechanisms for preventing racist acts and incitement of hatred in order to protect migrant workers and promote a spirit of tolerance. Для защиты трудящихся-мигрантов и поощрения терпимости этим странам следует укрепить механизм предупреждения актов расистского характера и случаев подстрекательства к ненависти.
Prohibition of public incitement to crime and violence (art. 259); запрещение публичного подстрекательства к преступлению и насилию (статья 259);
These meetings have permitted the Troika to reiterate the importance of maintaining peace, avoiding incitement to violence and jeopardizing security in the region. Эти встречи позволили «тройке» вновь отметить важность поддержания мира и недопущения подстрекательства к насилию и создания угрозы безопасности в регионе.
As to the "apologia" for terrorism and incitement to terrorism, see attached information provided to the Council of Europe. Что касается «апологии» терроризма и подстрекательства к терроризму, то предлагается ознакомиться с прилагаемой информацией, представленной Совету Европы.
The constitutional and legal provisions guarantee that any act of violence and incitement to violence on the grounds of ethnicity are criminally punishable in the Lao People's Democratic Republic. Конституционные и правовые нормы гарантируют, что любой акт насилия и подстрекательства к насилию на этнической почве являются уголовно наказуемым в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Existing international instruments - in particular articles 18, 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights - provided sufficient protection against incitement to religious hatred. Существующие международные документы, в частности статьи 18, 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, предусматривают достаточную защиту от подстрекательства к религиозной ненависти.
The Security Council reiterated its condemnation of all acts of violence and incitement to violence against civilians, AMISOM and the Transitional Federal Government. Совет Безопасности вновь осудил все акты насилия и подстрекательства к насилию в отношении гражданских лиц, АМИСОМ и переходного федерального правительства.
It was quite categorical and imposed an obligation on States parties to enact laws prohibiting propaganda for war, advocacy of hatred and incitement to discrimination. В ней на государства-участников вполне в недвусмысленной форме налагается обязательство принимать законы, запрещающие пропаганду войны, насилия и подстрекательства к дискриминации.
In the Durban Declaration, States had urged "people, particularly in conflict situations, to desist from racist incitement, derogatory language and negative stereotyping". В Дурбанской декларации государства настоятельно призвали "всех людей, в особенности в ситуациях конфликта, воздерживаться от подстрекательства к расизму, пренебрежительных высказываний и негативных стереотипов".
The provisions of domestic legislation punishing incitement to public agitation should therefore be amended in the light of article 4 of the Convention. Поэтому положения внутреннего законодательства, направленные на пресечение подстрекательства к нарушению общественного порядка, должны быть изменены в свете статьи 4 Конвенции.
In order to implement its international obligations, the Slovak Republic has adopted a number of legislative measures related to the prevention and countering of terrorism and incitement of terrorism. В целях выполнения своих международных обязательств Словацкая Республика приняла ряд мер законодательного характера, связанных с предотвращением и пресечением терроризма и подстрекательства к терроризму.
She concluded by stressing that the responsibility to protect begins with development, combating poverty and ending all incitement to violence, which also conferred a certain responsibility on the media. В заключение она особо подчеркивает, что в самой основе концепции обязанности защищать лежит процесс развития, борьба с нищетой и пресечение любых видов подстрекательства к насилию, что также налагает определенную ответственность на средства массовой информации.
The TPA in its current form makes no provision for the incitement to commit an act of terrorism. Закон о предупреждении терроризма в его нынешней форме не содержит положений, касающихся подстрекательства к совершению актов терроризма.
It attached great importance to the prohibition by law of incitement to terrorism and urged Member States to match their national legislation with the provisions of Security Council resolution 1624. Он придает большое значение законодательному запрещению подстрекательства к терроризму и призывает государства-члены привести национальное законодательство в соответствие с положениями резолюции 1624 Совета Безопасности.
Stresses the importance of combating and addressing acts of incitement to discrimination, hostility or violence in sporting events; подчеркивает важность борьбы с актами подстрекательства к дискриминации, враждебности или насилию в ходе спортивных мероприятий и их искоренения;
Some contributions also suggested a negative portrayal of religion, as well as incitement to ethnic and religious hatred by some political parties and some media. В некоторых сообщениях указывалось также на негативное освещение религии, а также на факты подстрекательства к этнической и религиозной ненависти со стороны некоторых политических партий и отдельных средств массовой информации.
Public leadership and programmes to raise awareness about systemic discrimination and the adoption of strict measures against incitement to discrimination are often necessary. Часто необходимы государственное руководство и программы повышения осведомленности о системной дискриминации, а также принятие строгих мер в отношении подстрекательства к дискриминации.
Each individual State has the responsibility to protect its populations from the four aforementioned crimes; this entails prevention measures, including the prevention of incitement to such crimes. Каждое государство обязано защищать свое население от четырех вышеупомянутых преступлений; это влечет за собой принятие превентивных мер, включая предотвращение подстрекательства к таким преступлениям.
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that acts of discrimination, or incitement thereto, are clearly prohibited in international human rights law. В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что акты дискриминации или подстрекательства к ней напрямую запрещены международным правом прав человека.
The Special Rapporteur strongly condemns all acts of discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief. Специальный докладчик решительно осуждает все акты дискриминации лиц на основании религии или убеждениях и подстрекательства к ней.
She emphasized that there is today a real risk that similar communal violence might happen again unless incitement to religious hatred and political exploitation of communal tensions are effectively prevented. Она подчеркнула, что сегодня существует реальная опасность того, что без решительных мер по предупреждению подстрекательства к ненависти на религиозной почве и использования межобщинных противоречий в политических целях подобная вспышка насилия между общинами повторится.
Furthermore, they are discriminated against in the community and there is a systematic pattern of incitement for hate crimes against them. Кроме того, в общине зафиксированы проявления дискриминации в их отношении, и регулярно отмечаются случаи подстрекательства к совершению преступлений на почве ненависти к ним.
That was a flagrant violation of the Security Council resolutions on terrorism and a clear example of public endorsement of and incitement to terrorism. Это было вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности по вопросу о терроризме и четким примером публичного одобрения терроризма и актом подстрекательства к нему.