Английский - русский
Перевод слова Incidence
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Incidence - Случаях"

Примеры: Incidence - Случаях
Please provide information on educational and preventive measures taken by the Government to encourage women to report incidence of domestic violence, which, according to the oral presentation of the State party mentioned above, is considered as not culturally appropriate. Просьба представить информацию о мерах просветительного и превентивного характера, принятых правительством для того, чтобы поощрять женщин к сообщению о случаях насилия в семье, что согласно устному представлению государства-участника, упомянутому выше, с точки зрения традиций общества не считается приемлемым.
It expressed concern about reports regarding the incidence of child exploitation, abuse, trafficking and child labour, and the fact that some of these violations were increasing. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о случаях эксплуатации детей, злоупотреблениях в отношении детей, торговле ими и использовании детского труда, а также по поводу того факта, что число некоторых из этих нарушений растет.
It is further concerned that the State party does not have a system in place to record disaggregated data on the incidence of trafficking and has failed to fully address internal trafficking. Он также обеспокоен тем, что государство-участник не располагает системой регистрации дезагрегированных данных о случаях торговли людьми и не принимает все возможные меры в целях решения проблемы торговли людьми внутри страны.
The Committee requests the State party to include detailed information on the incidence of killings in the name of honour, particularly in rural or remote areas, including the number of investigations, prosecutions and perpetrators punished, as well as the sentences imposed. Комитет просит государство-участник включить подробную информацию о случаях «убийств в защиту чести», прежде всего в сельских или отдаленных районах, в том числе информацию о количестве расследований и судебных преследований и числе понесших наказание лиц, совершивших правонарушения, а также о вынесенных приговорах.
(b) Systematically collect data on the incidence of violence against children and the measures taken to prevent such violence; Ь) систематически собирать данные о случаях применения насилия в отношении детей и об усилиях, прилагаемых для предупреждения такого насилия;
Although reliable data on the incidence of violence against women in the workplace are scarce, especially in developing countries, there is an increasing body of knowledge indicating that it is widespread and common. Несмотря на недостаточность достоверных данных о случаях насилия в отношении женщин на рабочем месте, особенно в развивающихся странах, растет объем данных, указывающий на широкую распространенность и всеобщий характер этого явления.
The Operation has reviewed its assets replacement programme to take into account the life expectancy of assets as well as the historical incidence of damages beyond economical repair to assets owing to the field conditions. Операция проанализировала свою программу замены имущества с учетом его сроков службы, а также статистических данных о случаях, когда имущество приходило в экономически не поддающееся восстановлению состояние в результате эксплуатации в неблагоприятных полевых условиях.
With a view to facilitating enhanced cooperation in this field, the States parties established a networking arrangement in 1992 called the SAARC Terrorist Offences Monitoring Desk, which is mandated to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidence, tactics, strategies, etc. Для содействия расширению сотрудничества в этой области государства-участники создали в 1992 году механизм взаимодействия, получивший название "Группа СААРК по контролю за терроризмом", которая уполномочена осуществлять сбор, анализ и распространение информации о случаях терроризма, применяемых террористами тактике и стратегиях и т.п.
It urges that reliable data be systematically collected and maintained on the incidence of violence and discrimination against women in all their forms, and provided in the next periodic report. Он настоятельно призывает систематически собирать и анализировать надежные данные о случаях насилия и дискриминации в отношении женщин во всех формах и представить эти данные в следующем периодическом докладе.
Given the complex environment, the gathering and analysis of information about the incidence and scale of various violations should be integrated so as to ensure a full picture of patterns of violations and protection concerns. С учетом сложной обстановки необходимо интегрировать сбор и анализ информации о различных случаях нарушений и их масштабах, с тем чтобы обеспечить получение полной картины характера нарушений и проблем, связанных с защитой.
the incidence of various forms of violence against women, in particular domestic violence; случаях различных форм насилия в отношении женщин, в частности бытового насилия;
The United States called on States to collect data on the incidence of multiple forms of discrimination within their jurisdiction and to analyse whether the implementation of existing laws against discrimination was adequate. Соединенные Штаты Америки призвали государство проводить сбор данных о случаях множественных форм дискриминации в пределах их юрисдикции и анализировать адекватность применения действующих антидискриминационных законов.
Please provide data on the incidence of domestic violence and indicate if there is a systematic method of collecting and disseminating data on all forms of violence against women at all stages, from complaint to completion of investigations in place. Просьба представить данные о случаях бытового насилия и указать, разработан ли метод систематического сбора и распространения данных о всех формах насилия в отношении женщин на всех этапах - от подачи жалобы до завершения расследований.
NGOs were invited to submit information on situations and allegations and to provide the Working Group with information about the incidence of NGOs employing private companies in the field of protection, and to assist the Working Group. НПО было предложено представить информацию, касающуюся различных ситуаций и предполагаемых обвинений, сообщить Рабочей группе данные о случаях использования НПО услуг частных компаний в области охраны и способствовать деятельности Рабочей группы.
To improve the data on the incidence of family violence, a research project is being scoped to document what is known about the scale and nature of family violence in New Zealand, and to make recommendations on opportunities for improvements in relation to data collection. Для уточнения данных о случаях насилия в семье разрабатывается исследовательский проект для документирования знаний о масштабе и характере насилия в новозеландской семье и представления рекомендаций относительно возможностей совершенствования сбора данных.
So far no incidence report has been received. Пока что сообщений о подобных случаях не поступало.
One retrospective report proposes that incidence of PION could be reduced in high-risk cases by altering surgical management. Один ретроспективный отчет предполагает, что частота PION может быть сокращена в случаях высокого риска путём изменения хирургического лечения.
The renewed incidence is registered of a number of once eradicated contagious diseases among both children and adults. Вновь появились сообщения о зарегистрированных случаях некогда искорененных инфекционных заболеваний среди детей и взрослых.
Where possible, data on the incidence of abortion are also cited. В тех случаях, когда это возможно, также приводятся данные о числе осуществляемых абортов.
Punishment for such crimes has been made more severe in certain instances, commensurate with the increased incidence of such crimes in Jordan. В некоторых случаях наказания за такие преступления стали более суровыми из-за роста числа подобных преступлений в Иордании.
In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. Во многих случаях замедление роста усугублялось усилением неравенства в распределении доходов внутри стран, что способствовало распространению абсолютной нищеты.
However 60 per cent admitted to have reported the incidence to someone. 60 процентов заявили, что они сообщали кому-либо о случаях насилия.
The incidence of poverty in many parts of the world has not been mitigated and in some cases has worsened. Масштабы нищеты во многих районах мира не уменьшились, в некоторых случаях и увеличились.
In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах.
Communicable diseases constitute a serious health problem in all countries and are a major cause of death globally; in many cases, their incidence is increasing. Инфекционные заболевания представляют серьезную медицинскую проблему во всех странах и являются одной из главных причин смертности в мире; во многих случаях заболеваемость ими возрастает.