The epidemic predominantly affects men (at 85 per cent), with the incidence of both HIV and AIDS outstripping that of women over all years. |
Среди жертв эпидемии преобладают мужчины (85%), распространенность ВИЧ и СПИДа среди мужчин во все годы была выше, чем среди женщин. |
States should commit to reducing the incidence of self-harm, violence and suicide among indigenous children and youth through the allocation of adequate resources to holistic prevention and support services, in partnership with indigenous peoples. |
Государствам следует взять на себя обязательство сократить распространенность самовредительства, насилия и самоубийств среди детей и молодежи коренных народов за счет выделения достаточных ресурсов на комплексную профилактику и поддержку в партнерстве с коренными народами. |
According to the Poverty Assessment 2009, the poverty incidence among the elderly is 34% while 40% of them live within poor family households. |
Согласно проведенной в 2009 году Оценке масштабов нищеты, распространенность нищеты среди пожилых людей составляет 34%, в то время как 40% из них живут в неимущих домашних хозяйствах. |
Further information - including some statistics showing the extent and incidence of such violence - is given in New Zealand's third and fourth combined periodic reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Дополнительная информация, включая некоторые статистические данные, показывающие масштабы и распространенность такого насилия, приводятся в третьем и четвертом периодических докладах Новой Зеландии, которые были представлены по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. |
В этой связи эксперты единодушны во мнении, что Украина все еще не подошла к периоду, когда распространенность болезней, вызванных воздействием чернобыльской катастрофы, резко возрастет. |
Poverty in Latin America has thus become a massively urban phenomenon, although both its relative incidence and severity still remain higher in rural areas (see table 1). |
Таким образом, явление нищеты в Латинской Америке приобрело ярко выраженный городской характер, хотя его сравнительная распространенность и острота по-прежнему более высоки в сельских районах (см. таблицу 1). |
According to the World Bank, the incidence of poverty in transition and developing countries fell slightly between the late 1980s and the early 1990s, but absolute poverty continues to affect more than 1.3 billion people. |
По данным Всемирного банка, распространенность нищеты в находящихся на переходном этапе и в развивающихся странах несколько сократилась в период с конца 80-х по начало 90-х годов, однако в условиях абсолютной бедности по-прежнему проживает более 1,3 млрд. человек. |
The Committee commends the Government for recognizing the difficult economic situation women face in Belarus, in particular with regard to women's employment and the incidence of poverty among women. |
Комитет положительно отмечает тот факт, что правительство признает сложное экономическое положение, в котором оказалось женское население Беларуси, в частности трудности женщин с трудоустройством и распространенность среди них нищеты. |
The policy also addresses the debilitating incidence of human poverty in most indigenous communities as a visible evidence of discrimination (unequal access to productive resources and basic social services), if not exclusion. |
Эта политика затрагивает и такой изнуряющий феномен, как распространенность людской нищеты во многих общинах коренного населения, который представляет собой наглядное проявление если не маргинализации, то дискриминации (неравный доступ к производственным ресурсам и основным социальным услугам). |
In countries where the incidence of abortion is high, such as the Russian Federation, women have an average of over two abortions in their lifetime. |
В странах, где высока распространенность абортов, например в Российской Федерации, женщины за свою жизнь делают в среднем более двух абортов. |
The morbidity rate for malaria was over 16 per 1,000, while the incidence of cancer had risen to 117.2 per 100,000 by 1994. |
Заболеваемость малярией превышает 16 человек на 1000 населения, в то время как к 1994 году распространенность рака увеличилась до 117,2 человека на 100000 населения. |
Initial findings showed that, while the incidence of violence was low, women suffered both physical and mental abuse, the causes being alcoholism, low income, incompatible in-laws and adultery. |
Первоначальные выводы показывают, что, хотя распространенность насилия невелика, женщины страдают от физических и моральных надругательств, причинами которых являются алкоголизм, низкие доходы, неподчинение законам и супружеские измены. |
The State of Kuwait has also been very vigilant in combating HIV/AIDS and has a very low incidence of HIV cases, which is limited to drug users. |
Большую бдительность Государство Кувейт проявляет и в борьбе с ВИЧ/СПИДом, благодаря чему распространенность ВИЧ в нем весьма низка и ограничена лишь наркоманами. |
The incidence of men married under the Marriage Ordinance engaging in other forms of marriages is becoming a worrying trend. |
Тревожной тенденцией является распространенность случаев, когда мужчина, заключивший брак в соответствии с Законом о браке, вступает в другие формы брака. |
The prevalence and incidence remain low in the Nordic countries, following wide-scale screening programmes in the 1970s. |
Его распространенность и заболеваемость им остаются низкими в скандинавских странах после осуществления в 70-е годы широкомасштабных программ скрининга населения. |
There is a far higher incidence among several large immigrant groups than among persons born in Norway. |
Наблюдается гораздо более высокая распространенность диабета среди ряда крупных иммигрантских групп, чем среди лиц, родившихся в Норвегии. |
The study has provided estimates of prevalence, incidence and risk factors for dementia, and the burden it places on family caregivers. |
Это исследование позволило оценить распространенность слабоумия, установить количество случаев и факторов риска этого заболевания, а также получить информацию о том, какое бремя ложится на семью в связи с уходом за такими больными. |
This will decrease the incidence and mortality of the disease. |
Это позволит сократить распространенность этого заболевания и связанную с ним смертность. |
The incidence of communicable and parasitic diseases was brought down substantially. |
Была значительно снижена распространенность инфекционных и паразитарных заболеваний. |
This can be achieved if the United Nations partners with Member States to reduce the incidence and prevalence of NCDs among our populations. |
Это может быть достигнуто, если Организация Объединенных Наций будет работать в партнерстве с государствами-членами, для того чтобы уменьшить заболеваемость и распространенность НИЗ среди нашего населения. |
Despite high levels of awareness surrounding GBV (90 per cent+), prevalence of GBV is high and incidence continues to grow. |
Несмотря на высокий уровень осведомленности о Г-Н (свыше 90%), распространенность Г-Н остается высокой, и число случаев продолжает расти. |
A. History of noma, incidence and distribution of the disease |
А. История номы, частота и распространенность этой болезни |
Furthermore, efforts have been made to include a section in the national statistics permitting the incidence of violence against women to be calculated and its prevalence to be determined. |
Кроме того, принимались усилия для включения в национальную статистику раздела, позволяющего произвести подсчет случаев насилия в отношении женщин и определить их распространенность. |
Poverty, vulnerability and economic hardship are factors of stress in the community and the home, generating higher incidence of violence, including domestic violence. |
Нищета, уязвимость и экономические тяготы являются факторами стресса в обществе и дома, повышая распространенность проблемы насилия, в том числе бытового. |
The prevalence of HIV/AIDS is related to the increasing incidence of tuberculosis, both of which are closely linked with malnutrition as either a consequence of the disease or a vulnerability factor. |
Распространенность ВИЧ/СПИДа обусловлена ростом заболеваемости туберкулезом, причем оба эти заболевания тесно связаны с недостаточным питанием, которое является либо следствием болезни, либо фактором уязвимости. |