These are necessary to move in tandem with technological advances in the maritime field, thereby reducing the incidence of casualties at sea since experience shows that most maritime mishaps are caused by human error. |
Такое обучение необходимо для того, чтобы постоянно идти в ногу с научно-техническим прогрессом в морской области, сокращая тем самым количество несчастных случаев на море, поскольку, как показывает опыт, причиной большинства морских происшествий являются ошибки людей. |
The incidence of killings and arson in the region, while substantially lower than acts of physical intimidation and looting, continues to be a cause for concern. |
Количество убийств и поджогов в этом регионе - хотя оно существенно ниже, чем число актов физического запугивания и грабежей, - продолжает вызывать обеспокоенность. |
Thanks to the package of measures in the campaign the incidence of accidents among forest professionals was reduced by 30% in the period between 1991 and 1999. |
Благодаря пакету мер, принятых в рамках кампании, количество несчастных случаев в лесохозяйственном комплексе за период с 1991-1999 годов сократилось на 30%. |
The annual incidence of new sputum smear positive cases is 55 per 100,000 and the total number of TB cases reported in 2005/06 was 127. |
Годовое количество инфицированных составляет 55 на 100000 населения, а общее число случаев заболевания туберкулезом, зарегистрированных в 2005/06 году, составило 127. |
The incidence of daily public disturbances has been reduced by about one third during this reporting period, although they continue to pose a problem for maintaining public security, especially in Dili. |
В отчетный период на одну треть сократилось количество ежедневно регистрируемых общественных беспорядков, хотя они по-прежнему создают проблему для поддержания общественной безопасности, особенно в Дили. |
The incidence of reported kidnappings increased slightly, to an average of 13 cases per month compared to 12 cases per month in the previous period. |
Количество зарегистрированных похищений людей немного возросло - в среднем до 13 случаев в месяц против 12 случаев в месяц в предыдущем периоде. |
There is an increasing incidence of armed robberies against businesses and banks and theft of luxury vehicles. |
Растет количество случаев вооруженных ограблений бизнесов и банков и угона автотранспортных средств класса «люкс». |
In spite of this, the incidence of violence against women is increasing. |
Невзирая на это, количество случаев насилия в отношении женщин продолжает расти. |
The incidence of sexist and discriminatory advertisements is also monitored, among other things, by certain non-governmental organizations. |
Количество случаев появления сексистских и дискриминационных рекламных объявлений в числе прочего также отслеживается некоторыми неправительственными организациями. |
Other factors affecting the incidence of suicide in Tajikistan include forced marriage, child abuse and regressive notions of gender roles. |
К другим факторам, влияющим на количество случаев самоубийств в Таджикистане, относятся принудительные браки, насилие в отношении детей и отсталые представления о роли мужчин и женщин. |
The Fifth Report noted that the incidence of racist violence had declined, while the number of complaints about discrimination had increased. |
В пятом докладе отмечено, что масштабы проявлений насилия на расовой почве сократились, хотя количество жалоб по поводу дискриминации возросло. |
A significant indicator of alcohol consumption and its effect on the population's health is the incidence of diseases related to alcohol as a risk factor. |
Важным показателем потребления алкоголя и его воздействия на здоровье населения является количество случаев заболеваний, связанных с алкоголем как фактором риска. |
In crime studies, incidence of violence is generally measured as the number of assaults per inhabitant. |
При исследовании преступности уровень преступности обычно измеряется как количество нападений на жителя. |
The incidence of the abduction of boys and girls has significantly increased in recent years. |
В последние годы существенно возросло количество случаев похищения мальчиков и девочек. |
It was not clear what changes were planned to reduce the incidence of violence against women and families. |
Не ясно, какие изменения должны быть запланированы для того, чтобы снизить количество случаев насилия в отношении женщин и семей. |
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. |
Доступ к этим услугам имеют абсолютно все, что позволило нам значительно снизить количество случаев нелегальных и небезопасных абортов. |
Factors such as marital status, place of residence and number of children do not cause any significant differences in the incidence of violence. |
На уровни насилия не оказывают существенное влияние такие факторы как семейное положение, местожительство или количество детей. |
The study has provided estimates of prevalence, incidence and risk factors for dementia, and the burden it places on family caregivers. |
Это исследование позволило оценить распространенность слабоумия, установить количество случаев и факторов риска этого заболевания, а также получить информацию о том, какое бремя ложится на семью в связи с уходом за такими больными. |
Although global HIV incidence is now declining, many countries have failed to satisfy prevention commitments. |
Количество ВИЧ-инфекций во всем мире в настоящее время сокращается, но многие страны не выполнили свои обязательства в области профилактики. |
She wondered what incidence illegal and unsafe abortion could have on the maternal mortality rate. |
Оратор спрашивает, какое влияние большое количество незаконных и подпольных абортов могло оказать на показатели материнской смертности. |
Number of new cases during the year (incidence) |
Количество новых случаев в течение года (частота) |
In 2012, the incidence of new HIV infections among injecting drug users fell by 17 per cent compared to 2006. |
В 2012 году количество случаев ВИЧ-инфекции среди ПИН по сравнению с 2006 годом уменьшилось почти на 17,0%. |
Although the national annual incidence of violence against women is small, there appears to be a trend of increasing court cases, as shown by the table above. |
Несмотря на то что ежегодные показатели насилия в отношении женщин по всей стране невелики, количество судебных дел, возбужденных в связи с этим, как это видно из приведенной выше таблицы, увеличивается. |
If we invested about 13 billion dollars over the next four years, we could bring that incidence down to half. |
Если бы мы вложили около 13 миллиардов долларов за следующие четыре года, мы могли бы уменьшить вдвое количество болеющих. |
Number of Governments and cities 2005: The number of countries cannot be pre-determined, as it is difficult to predict in the incidence of disaster situations beforehand. |
Количество правительств и городов в 2005 году: количество стран не может быть предусмотрено, поскольку трудно предсказать заранее возникновение природных бедствий. |