Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усовершенствование

Примеры в контексте "Improving - Усовершенствование"

Примеры: Improving - Усовершенствование
Our country believes that outer space must be declared a common heritage of humanity and that States must use it for peaceful purposes and share with humanity the benefits that can be obtained from it in areas such as environmental monitoring and improving telecommunications systems. Наша страна считает, что космическое пространство должно быть объявлено общим наследием человечества и что государства должны использовать его в мирных целях и делиться благами освоения космоса в таких областях, как наблюдение за состоянием окружающей среды и усовершенствование телекоммуникационных систем.
We heard a lot about technology this week, and it's important for us to remember to invest a lot of our energy in improving the technology of the heart. На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
In addition, the Bank has a pipeline of possible projects aimed at upgrading water and sewerage systems, improving port infrastructure, supporting urban improvements in Zagreb, and upgrading railways. Кроме того, Банк разрабатывает ряд возможных проектов, предусматривающих модернизацию систем водоснабжения и канализации, усовершенствование инфраструктуры портов, содействие улучшению городской инфраструктуры Загреба и модернизацию железных дорог.
The most important goal of the Ukraine Government is to ensure equal and favourable operating conditions for national and foreign investors and to create an attractive climate for investment in Ukraine, principally by improving the legal conditions for foreign investment and by developing an infrastructure for international business. Важнейшей целью правительства Украины является установление равноправных, выгодных условий функционирования для национальных и иностранных инвесторов, создание в стране привлекательного инвестиционного климата, в первую очередь через усовершенствование правовой базы иностранного инвестирования и развитие инфраструктуры международного бизнеса.
The Pacific Regional Human Rights Education Resource Team is dedicated to improving the capacity of government and civil society organizations to promote human rights in the Pacific island region, with a functional emphasis on building the capacity of others. З. Деятельность Тихоокеанской региональной группы ресурсов просвещения в области прав человека направлена на усовершенствование работы правительственных органов и общественных организаций, касающейся дальнейшего поощрения и защиты прав человека в островном регионе Тихого океана; причем в работе Группы основное внимание уделяется наращиванию потенциала на местах.
Equitable representation on and increase in the membership of the Security Council are universally supported by Member States, which advocate enhancing the organ's representativeness and improving its working methods for responding to crises that threaten world peace and security. Справедливое представительство в Совете Безопасности и расширение его членского состава - это вопросы, которые единодушно поддерживают государства-члены, выступающие за улучшение представительного характера этого органа и усовершенствование его методов работы по реагированию на кризисы, которые угрожают международному миру и безопасности.
EMTA went on to say that ongoing dialogue was very important "because we believe it is key to Paris Club decision-making, both understanding it better and improving it". Далее АТФР указала на то, что постоянный диалог имеет весьма важное значение, «поскольку мы считаем, что важное значение для принятия решений в Парижском клубе имеет как его лучшее понимание, так и его усовершенствование».
Maintaining and improving the set of internationally agreed standards and conceptual frameworks for the compilation of such science and technology statistics including for R&D, innovation, patents, human resources for S&T and the technology balance of payments. Ведение и усовершенствование набора международно согласованных стандартов и концептуальных основ для сбора статистических данных по науке и технике, в том числе о НИОКР, нововведениях, патентах, научно-технических кадрах и балансе торговли технологиями.
As a result, the Mine Action Centre now includes a Quality Management Programme, which is improving the procedures and the training of individuals who hold critical positions in the Centre. В результате этого в Центре по разминированию в настоящее время осуществляется программа контроля качества, в рамках которой обеспечивается усовершенствование установленных процедур и повышается уровень подготовки лиц, занимающих в Центре исключительно важные должности.
Expediting the processing of cases and improving its methods of work have been key factors in the strategic operational planning of the Court, with a view to responding to current demands and the complexity that many cases have acquired from a procedural point of view. Ускорение рассмотрения дел и усовершенствование методов работы Суда являются его основными задачами в процессе стратегического и оперативного планирования работы Суда в целях выполнения новых требований и с учетом сложного характера многих дел с процедурной точки зрения.
Forecasting of migration processes, drafting of an effective State migration policy in the light of changes in the political and economic situation, improving administrative machinery in the field of migration; прогнозирование миграционных процессов, формирование эффективной государственной миграционной политики с учетом изменений в политическом и экономическом положении, усовершенствование механизма управления в сфере миграции;
We also thank the Swiss and German Governments for their important contributions to improving our sanctions regimes through the Interlaken process on financial sanctions and the Bonn-Berlin process on smart sanctions, particularly embargoes on weapons and travel. Мы также благодарны правительствам Швейцарии и Германии за их важный вклад в усовершенствование наших режимов санкций через Интерлакенский процесс по финансовым санкциям и Боннско-берлинский процесс, который касается «разумных санкций», в первую очередь эмбарго на поставки оружия и запретов на поездки.
The Secretariat is of the opinion that improving the methodology in the following four major areas could increase the overall efficiency, effectiveness and success of the contingent-owned equipment system: Секретариат считает, что усовершенствование этой методологии в следующих четырех основных областях может способствовать повышению общей эффективности и результативности системы, касающейся принадлежащего контингентам имущества, и ее успешному применению:
The project's management unit has succeeded in improving waste management in four neighbourhoods. Задачей группы по управлению в рамках проекта было усовершенствование процесса вывоза мусора в четырех кварталах.
Such improvements would go a long way in improving the effectiveness, perception and legitimacy of sanctions. Усовершенствование этих процедур будет иметь большое значение для повышения эффективности, улучшения восприятия и укрепления законности санкций.
Further improving quality assurance by organizing: дальнейшее усовершенствование методов обеспечения качества путем:
The importance of cooperation for improving access to and transfer of appropriate technologies was generally stressed, especially but not exclusively for water-use efficiency, as well as for water treatment, recycling and reuse. В целом подчеркивалось важное значение сотрудничества, направленного на повышение доступности и усовершенствование и передачи соответствующих технологий, особенно, но не исключительно, для повышения эффективности водопользования, а также для очистки воды, ее утилизации и повторного использования.
A decentralization programme has been put in place that aims at improving the allocation and use of resources at the provincial level by strengthening provincial health management. Введена в действие программа децентрализации, предусматривающая усовершенствование процесса выделения и использования ресурсов на уровне провинций путем укрепления органов управления в области здравоохранения на уровне провинций.
(b) Upgrading the experimental training modules used by country offices and partner Governments for improving capabilities in new evaluation techniques; Ь) усовершенствование экспериментальных учебных модулей, используемых страновыми отделениями и сотрудничающими правительствами в целях повышения потенциала в области новых методов оценки;
In this connection, improving the training of judges and magistrates, prosecutors and lawyers in national and international human rights law, with the help of the United Nations, will be a priority. В этом контексте, учитывая содействие Организации Объединенных Наций, приоритетным вопросом становится усовершенствование обучения и подготовки судей, магистратов, прокуроров и адвокатов как в области внутринационального, так и международного права по вопросам прав человека.
Ongoing work on capacity-building for developing countries is focused at improving capacity-building in and for the Parties to the Convention and is not addressed specifically at indigenous peoples organizations. Проводимая работа по укреплению потенциала в интересах развивающихся стран направлена на усовершенствование процесса укрепления потенциала в Сторонах Конвенции и в их интересах и конкретно не ориентирована на организации коренных народов.
The new project will upgrade and link the operation of the system for the registration of real estate rights with the land cadastre system, and concentrate on improving the services provided by the land administration system. Новый проект нацелен на усовершенствование функционирования системы регистрации прав на недвижимое имущество и соединение ее с системой земельного кадастра, а также на повышение качества услуг, предоставляемых системой управления земельными ресурсами.
Priorities will include providing an efficient energy sector; rural electrification; repair and maintenance of the national road system; improving water supply and sanitation; improving telecommunication, irrigation and drainage facilities; and improving the transportation system. К числу приоритетных направлений относятся создание эффективного сектора энергетики; электрификация сельских районов; ремонт и техническое обслуживание национальной автодорожной сети; улучшение водоснабжения и канализационных сетей; усовершенствование телекоммуникационных сетей, ирригационных и дренажных сооружений; улучшение транспортной системы.
Improving the transparency of the Council and improving its composition and size are two sides of the same coin. Повышение транспарентности работы Совета и усовершенствование его членского состава и размера - это две стороны одной медали.
We would also hope that the exercise upon which we are about to embark, that of improving our working methods, will contribute to improving, if not to advancing, the general process of disarmament. Нам также хотелось бы надеяться, что деятельность, к которой мы приступаем, то есть усовершенствование методов нашей работы, будет способствовать также и совершенствованию, если не дальнейшему продвижению вперед, всего процесса разоружения.