Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усовершенствование

Примеры в контексте "Improving - Усовершенствование"

Примеры: Improving - Усовершенствование
Group members conduct their own research on improving the irrigation system to control soil moisture, soil analysis and developing new fruit crops. Члены Группы проводят свои собственные научные исследования, нацеленные на усовершенствование системы орошения, в целях борьбы с чрезмерным содержанием влаги в почве, проведения анализа почвы и выведения новых плодовых культур.
It should merely be observed that in Armenia it is proposed to carry out sweeping reforms for the purpose of improving the existing judicial system. Отметим только, что в Армении предполагается провести широкую судебную реформу, целью которой является усовершенствование действующей судебной системы.
Investment in improving refugee skills, to allow for self-reliance activities and to support reintegration, enhances the prospects for solutions which are sustainable. Инвестиции в усовершенствование навыков беженцев, поощрение видов деятельности, позволяющих достичь самообеспеченности, и облегчение процесса реинтеграции улучшают перспективы выявления устойчивых решений.
The General Assembly requires improvements in its working methods, but improving those working methods is not an end in itself. Необходимо усовершенствовать методы работы Генеральной Ассамблеи, однако усовершенствование ее методов - это еще не все.
drafting and improving training programmes in labour hygiene and security; разработка и усовершенствование программ обучения по безопасности и гигиене труда;
In order to more effectively implement the travel ban, we could undertake two measures: improving the list and increasing the technical capacity of States. Для эффективного осуществления запрета на поездки мы можем принять две меры: усовершенствование перечня и укрепление технического потенциала государств.
Developing social infrastructure and improving the system of the public services; развитие социальной инфраструктуры, усовершенствование системы коммунальных услуг
The Monitoring and Evaluation Unit is responsible for improving monitoring and evaluation systems and coordinating UN-Habitat monitoring and evaluation activities. Группа мониторинга и оценки отвечает за усовершенствование систем мониторинга и оценку и координацию деятельности ООН-Хабитат в области мониторинга и оценки.
China thanked Suriname for its report and noted with appreciation that the Government had, by improving its legal system, strengthened national institutions which sought to promote and protect human rights. Китай поблагодарил Суринам за его доклад и с удовлетворением отметил, что через усовершенствование правовой системы правительство укрепило национальные институты, деятельность которых направлена на поощрение и защиту прав человека.
The aims of the project include revising and improving instruments and processes and strengthening the capacity of the staff of the secretariat of the Mechanism. К числу целей проекта относятся пересмотр и усовершенствование инструментов и процессов и укрепление потенциала сотрудников секретариата Механизма.
Objective of this analysis was improving document circulation chain and making future electronic trade circulation model. Целью данного анализа являлось усовершенствование цепочки документооборота и разработка будущей модели электронного документооборота.
The "Improve" strategy denotes improving vehicle and fuel technology by switching to low-emission vehicles and alternative fuels to reduce adverse environmental effects such as pollution and resource depletion. Стратегия "усовершенствования" предполагает усовершенствование транспортных и топливных технологий за счет перехода к использованию транспортных средств с низким объемом выбросов и альтернативных видов топлива с целью уменьшения негативного воздействия на окружающую среду, которое обусловлено, например, загрязнением и истощением ресурсов.
Action against trafficking in human beings had focused on increasing the number of multidisciplinary teams and providing training to security forces, labour inspectors and the judiciary, as well as on improving mechanisms for the detection of potential victims. Меры по борьбе против торговли людьми были направлены на увеличение количества многопрофильных бригад и проведение подготовки сил безопасности, инспекторов по охране труда и судей, а также усовершенствование механизмов выявления потенциальных жертв.
Efforts are needed to enhance the effectiveness of aid, including by adopting clear targets and indicators, increasing ownership of the South in defining its own development priorities, and improving donor coordination. Необходимы усилия для повышения эффективности помощи, включая принятие четких целей и показателей, расширения причастности стран Юга к определению своих собственных приоритетов в области развития и усовершенствование координации деятельности доноров.
These include enhancing documentation, improving procedures for data retrieval and processing and continued integration of data from other technologies into the processing system. К их числу относятся оптимизация документации, усовершенствование процедур выборки и обработки данных и непрерывная интеграция данных от других технологий в систему обработки.
Croatia should also take other measures to facilitate the return of Croatian Serbs, including improving the processes for issuing identity documents and providing access to social benefits such as reconstruction assistance and pensions. Хорватия должна также принять и другие меры по содействию возвращению хорватских сербов, включая усовершенствование процесса выпуска удостоверений личности и обеспечение доступа к таким социальным льготам, как помощь на восстановление и пенсии.
Establishing, strengthening or improving social protection systems is integral to social cohesion. внедрение, укрепление и усовершенствование систем социальной защиты в качестве непреложной части социальной интеграции.
We agree with the proposal to hold informal consultations, breaking down the issues into two broad subjects - enhancing the authority and role of the General Assembly and improving its working methods. Мы согласны с предложением о проведении неофициальных консультаций, разбивке вопросов на две обширные темы - повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи и усовершенствование ее методов работы.
11.59 On 11 October 1999, the Government announced its intention to introduce a package of measures aimed at speeding up and improving the home buying and selling process. 11.59 11 октября 1999 года правительство объявило о своем намерении принять пакет мер, направленных на ускорение и усовершенствование процесса покупки и продажи жилья.
The control of diseases refers to States' individual and joint efforts to, inter alia, make available relevant technologies, using and improving epidemiological surveillance and data collection on a disaggregated basis, the implementation or enhancement of immunization programmes and other strategies of infectious disease control. Лечение заболеваний предполагает индивидуальные и совместные усилия государств, которые направлены, в частности, на предоставление соответствующих технологий, проведение и усовершенствование эпидемиологического надзора и сбор данных на дезагрегированной основе, разработку или совершенствование программ иммунизации и других стратегий борьбы с инфекционными заболеваниями.
The second policy is aimed at significantly improving machinery for the coordination of the use of the macroeconomic policy's fiscal, monetary and exchange instruments in order to make it consistent and efficient in achieving the goals set. Вторая стратегия ориентирована на ощутимое усовершенствование механизмов скоординированного использования фискальных, денежных и валютных инструментов макроэкономической политики в порядке обеспечения последовательности ее осуществления и ее эффективности в деле достижения намечаемых целей.
Under General Assembly resolution 57/270 B, the Second Committee had the important responsibility of improving it own programme of work as part of the overall reform of the United Nations, an issue on which his delegation was ready to work actively with others. В соответствии с резолюцией 57/270 B Генеральной Ассамблеи, на Второй комитет возложена важная ответственность за усовершенствование своей программы работы как части общей реформы Организации Объединенных Наций, и его делегация готова активно работать с другими делегациями по этому вопросу.
It is for this reason that during the Millennium Summit held at the United Nations Headquarters in September 2000, that the leaders of 189 member countries set as one of their eight commitments the goal of improving education policy (Goal 2). Именно поэтому усовершенствование стратегий в сфере образования (цель 2) стало одним из восьми обязательств, принятых главами 189 стран-членов на Саммите тысячелетия, который состоялся в сентябре 2000 года в Центральных учреждения Организации Объединенных Наций.
Costa Rica was of the view that one of the Subcommittee's priorities should be improving infrastructure and conditions in places of detention, and particularly to tackling the serious problem of overcrowding that existed in so many States parties. В этой связи Коста-Рика считает, что одним из приоритетов ППП должно являться усовершенствование инфраструктур и условий содержания, особенно борьба с острой проблемой переполненности тюрем, стоящая перед многими государствами-участниками.
Other agencies had had an ERP system in place already for many years, and were currently updating and improving it to boost efficiency, and UNIDO could benefit from their experience. В других организациях система планирования общеорганизационных ресурсов уже функционирует в течение многих лет, и в настоящее время они проводят ее обновление и усовершенствование, стремясь повысить произво-дительность, и ЮНИДО может воспользоваться их опытом.