Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовании

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовании"

Примеры: Improved - Усовершенствовании
While reporting on improved hearings of children's evidence pursuant to the Child Welfare and Domestic Violence Decrees, UNCT recommended that the Government adopt the draft community-based corrections and child justice decrees. Сообщив об усовершенствовании заслушания показаний детей в соответствии с Указами об охране детства и о борьбе с насилием в семье, СГООН рекомендовала правительству принять проекты указов об исправительной системе, ориентированной на общину, и о правосудии для детей.
It must be pointed out that the existing infrastructure in New York is not sufficient to cope with the wide range of tasks, and urgently needs to be improved. Следует указать на то, что существующая в Нью-Йорке инфраструктура является недостаточной для решения широкого круга задач и нуждается в срочном усовершенствовании.
The addition to both current price and constant price return would provide an important first step to improved measures of non-market output and product. Включение прибыли как в оценки в текущих, так и в постоянных ценах явится первым важным шагом в усовершенствовании показателей нерыночного выпуска и продукта.
In view of the above, the Inspectors conclude that the strategic framework, policies, guidelines and programmatic documents for SSC and TC at most United Nations organizations are weak and need to be improved. В свете вышесказанного Инспекторы пришли к заключению, что стратегические рамки, политика, руководящие принципы и программные документы в области СЮЮ и ТС в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций слабы и нуждаются в усовершенствовании.
CoE-ACFC and CoE-CM, however, expressed concern that the legal framework pertaining to the fight against discrimination still needs to be improved, including through the development of a comprehensive anti-discrimination legislation. Однако КСРК СЕ и КМ СЕ выразили озабоченность в связи с тем, что правовая основа для ведения борьбы с дискриминацией по-прежнему нуждается в усовершенствовании, в том числе посредством разработки всеобъемлющего антидискриминационного законодательства.
It was also pointed out that market liberalization and confidentiality problems are a major challenge for many countries; the issue of improved methods could be a topic for further discussion for the Oslo Group. Было также отмечено, что для многих стран серьезной проблемой является либерализация рынка и обеспечение конфиденциальности; одним из вопросов для дальнейших обсуждений в рамках Ословской группы мог бы быть вопрос об усовершенствовании методов.
In that context, the view was expressed that the logical framework must be improved, with better measurement of impact, more specific indicators of achievement and the inclusion of feedback from beneficiaries as an indicator of achievement. В этой связи было выражено мнение о том, что концептуальная матрица нуждается в усовершенствовании, чтобы обеспечить более эффективную оценку отдачи, более конкретные показатели достижения результатов и учет отзывов бенефициаров в качестве показателя результативности.
In this line, the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 provide the framework the international standards need to respect when the system of macroeconomic and environmental indicators is being improved. В этой связи Система национальных счетов 2008 и Система эколого-экономического учета 2012 являются рамочной основой с точки зрения международных стандартов, соблюдение которых необходимо обеспечить при усовершенствовании системы макроэкономических и экологических показателей.
For consideration of this item, GRB accepted the suggestion of the Chairman to start with the presentation of informal documents concerning the studies of noise emission methods and proceed afterwards to the detailed consideration of the replies to the questionnaire concerning the needs for an improved test procedure. Для рассмотрения данного пункта GRB приняла предложение Председателя о том, чтобы приступить к представлению неофициальных документов, касающихся исследований методов борьбы с шумом, а затем перейти к подробному рассмотрению ответов на вопросник, касающийся потребностей в усовершенствовании процедуры испытаний.
It is urgent that the process of enlarging the Conference on Disarmament be completed, as well as that of deliberating on its agenda and the rules for decision-making and for admission of new members, which should be improved. Настоятельно необходимо завершить процесс расширения членского состава Конференции по разоружению, а также провести обсуждение ее повестки дня и правил принятия решений и принятия новых членов, которые нуждаются в усовершенствовании.
Mr. Aristov said that the international trading system was still far from perfect and that its existing rules needed to be improved on the basis of stable, predictable and non-discriminatory access to world markets for the goods and services of all participants. Г-н Аристов говорит, что международная торговая система по-прежнему далека от совершенства и что существующие правила нуждаются в усовершенствовании на основе принципов стабильного, предсказуемого и недискриминационного доступа на мировые рынки для товаров и услуг всех участников.
One participant expressed the view that certain provisions of the SEA Directive might need to be improved to allow for better implementation of SEA and public participation in the EU, in line with the requirements under the Protocol on SEA and the Aarhus Convention. Один из участников высказал мнение, что некоторые положения Директивы по СЭО, возможно, нуждаются в усовершенствовании, с тем чтобы имелась возможность более эффективного проведения СЭО и более эффективного участия общественности в ЕС в соответствии с требованиями Протокола по СЭО и Орхусской конвенции.
Furthermore, the procedures for investigating, gathering evidence and authenticating documents need to be improved, especially with regard to investigating crimes and providing strong material evidence that confirms the consistency of the crimes committed and those defined in the Statute. Кроме того, процедуры проведения расследований, сбора доказательств и установления подлинности документов нуждаются в усовершенствовании, особенно в том, что касается расследования преступлений и предоставления неопровержимых вещественных доказательств, подтверждающих систематический характер совершенных преступлений, оговоренных в Статуте.
Improved and expanded web-based delivery of services to the media and to other target audiences remains a priority for the Department. Одна из приоритетных задач Департамента по-прежнему заключается в усовершенствовании и расширении основанной на Интернете деятельности по предоставлению услуг средствам массовой информации и другим адресным группам пользователей.
The approach to its national dissemination was still event-centred, however, and could be improved. Тем не менее для их распространения на национальном уровне по-прежнему применяется ориентированный на проведение мероприятий подход, который нуждается в усовершенствовании.
Under the Comprehensive Development Framework (CDF) until 2010, enterprises producing iodine- and iron-enriched foods are to be set up or improved. В рамках Комплексной основы развития Кыргызской Республики до 2010 года предусмотрена необходимость в создании и усовершенствовании производств, обогащающих продукты питания йодом и железом.
Second, many of the benefits arising from the UNDP 2001 process are quite difficult to quantify, for example, the potential benefits from the SURFs or the improved planning and reporting processes embodied in the multi-year funding framework/results-oriented annual reports (MYFF/ROARs). Во-вторых, часто выигрыш, связанный с процессом "ПРООН 2001", с трудом поддается количественной оценке; например, когда речь идет о потенциальных выгодах создания СИСЦ или усовершенствовании процессов планирования и отчетности, предусмотренных многолетними рамками финансирования/ ориентированными на результаты ежегодными докладами (МРФ/ОРЕД).
Food-importing countries, when formulating strategies for food security, need to pay careful attention to vulnerabilities in their food supply and to introduce concrete complementary measures such as enhancement of domestic food production, combined with improved food-storage systems. При разработке стратегий в области продовольственной безопасности страны-импортеры продовольствия должны обращать серьезное внимание на уязвимость их поставок продовольствия и принимать конкретные дополнительные меры, такие, например, как расширение внутреннего производства продовольствия при одновременном усовершенствовании систем хранения продуктов питания.
The existing sets of principles and initiatives in relation to the financial sector constitute a positive step, but they need to be improved because of their limitations in terms of material scope, applicability and reach, and nature. Существующие наборы принципов и инициатив в отношении финансового сектора представляют собой позитивный шаг, но они нуждаются в усовершенствовании из-за их
While statistical differences with prior years are indicative of change, the recent emphasis on prevention activities, refinement of investigative tools and techniques and more effective screening of reports has generally improved the processing of cases. Хотя отличие этих статистических данных от данных прошлых лет свидетельствует об определенных изменениях, в целом улучшению процесса обработки дел способствовало усиление в последнее время акцента на превентивных мероприятиях, усовершенствовании инструментов и методов расследования и на более эффективной проверке поступающих сообщений.
Although still in need of further enhancement, recruitment has improved as vacancy rates of the missions decreased from 43 per cent in June 2005 to 35 per cent in May 2006. Хотя порядок набора нуждается в дальнейшем усовершенствовании, положение с наймом улучшилось: доля вакансий в специальных политических миссиях снизилась с 43 процентов в июне 2005 года до 35 процентов в мае 2006 года.
On the one hand, legal protection needed to be improved through the adoption and application of international instruments; on the other hand, infrastructure and safety measures at Headquarters and in the field would have to be enhanced. Речь идет, с одной стороны, об улучшении правовой защиты благодаря принятию и применению международных документов и, с другой стороны, об усовершенствовании инфраструктуры и мер безопасности в Центральных учреждениях и на местах.