| Thus, churn can improve while customer satisfaction deteriorates. | Таким образом, отток может улучшиться, в то время, как удовлетворенность клиентов ухудшается. |
| The construction of doors and closing mechanisms in general might improve. | Конструкция дверей и механизмов закрывания может в целом улучшиться. |
| That economic embargo is hampering development, and people's lives would improve were it to end. | Это экономическое эмбарго отрицательно сказывалось на развитии, и с его окончанием жизнь народа должна улучшиться. |
| For stability to be preserved, Sino-Japanese relations must improve. | Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться. |
| With dialysis she will stabilize and her labs should improve. | С диализом её состояние стабилизируется и анализы должны улучшиться. |
| UNOPS also considers that monitoring should improve with the appointment of a director of operations. | УОПООН считает также, что контроль должен улучшиться с назначением Директора по вопросам операций. |
| The situation of human rights in East Timor could and should improve: such an improvement must be an end in itself. | Положение в области прав человека в Восточном Тиморе может и должно улучшиться: к такому улучшению необходимо стремиться как к таковому. |
| Zimbabwe could continue to deteriorate, but it could also improve in the year ahead. | Ситуация в Зимбабве в предстоящем году может продолжить ухудшаться, но может и улучшиться. |
| The conditions should improve greatly upon completion of the sewerage schemes explained in paragraph 469 above. | Положение должно существенно улучшиться после создания систем канализации, о которых говорится в пункте 469 выше. |
| With the availability of the International Space Station, that situation should improve. | Положение должно улучшиться после развертывания Международной космической станции. |
| Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. | Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время. |
| It was expected that Hungary's accession to the European Union would significantly improve the situation. | Такое положение дел, как представляется, должно улучшиться с вступлением Венгрии в Европейский союз. |
| That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. | Эта ситуация может значительно улучшиться в том случае, если правительство и доноры сочтут создание такой системы приоритетной задачей. |
| Relations between Japan and Korea could only improve when a settlement had been reached on that issue. | Отношения между Японией и Кореей смогут улучшиться только тогда, когда этот вопрос будет полностью урегулирован. |
| He informed members that the security situation must improve to a level conducive to the holding of the consultation process before registration could commence. | Он информировал членов о том, что положение в области безопасности должно улучшиться до такого уровня, который способствовал бы проведению процесса опроса до начала регистрации. |
| In fact, the degree of sensitivity of the indicator to DLDD may improve as the capacity of the countries to define and delineate affected areas improves. | На практике при улучшении возможностей стран по определению и отграничению таких районов степень чувствительности показателя к ОДЗЗ может улучшиться. |
| However, now that there is a special detention unit, the situation should also improve in respect of detained minors who are not accompanied by a custodian. | Однако теперь, когда существует специальный следственный изолятор, ситуация должна также улучшиться и для задержанных несовершеннолетних, не сопровождаемых опекуном. |
| The humanitarian situation will improve only if we see a decrease in hostilities and cooperation on behalf of the armed groups in the area. | Гуманитарная ситуация может улучшиться только в результате сокращения масштабов боевых действий и демонстрации действующими в регионе вооруженными группировками готовности к сотрудничеству. |
| In order to ensure that voluntary repatriation was successful, sustainable and irreversible, the peace and security situation in the countries of origin must improve. | Для обеспечения того, чтобы добровольная репатриация была успешной, устойчивой и необратимой, ситуация в области мира и безопасности в странах происхождения должна улучшиться. |
| However, research in this field is developing rapidly, especially in South Africa and Latin America, so the situation may improve over time. | Однако в этой области ведутся активные исследования, в особенности в Южной Африке и Латинской Америке, так что ситуация со временем может улучшиться. |
| The world that Europe has called for is coming closer, and it can fail abysmally without the EU or improve at the margin thanks to it. | Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему. |
| She mentioned that the situation might improve in 1993, particularly in view of the substantial carry-over from 1992 to 1993. | Она заметила, что положение может улучшиться в 1993 году, особенно ввиду значительного остатка средств, перенесенных с 1992 на 1993 год. |
| There was, furthermore, still some reason, albeit slight, to hope that conditions for voting would improve. | Кроме того, была также и другая - хоть и не очень веская - причина надеяться на то, что условия голосования могут улучшиться. |
| Conditions on the ground in the West Bank must significantly improve through parallel actions and the meeting of Road Map commitments, especially on settlements. | Обстановка на местах на Западном берегу должна существенно улучшиться посредством проведения встречных мероприятий и выполнения обязательств по «дорожной карте», особенно в отношении поселений. |
| The outlook for their exports should improve as higher oil prices feed into increased demand for Jordanian and Lebanese products in the Persian Gulf. | Перспективы увеличения объема их экспорта должны улучшиться по мере того, как более высокие цены на нефть приведут к увеличению спроса на товары из Иордании и Ливана в Персидском заливе. |