Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортные

Примеры в контексте "Import - Импортные"

Примеры: Import - Импортные
About 80 per cent of production costs are for feed and medicine; the largest component of feed costs is said to be the import tariffs and surcharges imposed on soybean meal, corn and fish meal. Примерно 80% производственных затрат сопряжено с кормами и лекарственными препаратами; как утверждается, наиболее значительным элементом затрат на корма являются импортные тарифы и наценки, устанавливаемые на соевую, кукурузную и рыбную муку.
These include sales taxes, sometimes referred to as "turnover taxes", value-added taxes, property taxes, stamp duties and import duties. К их числу относятся налоги на продажи, иногда, называемые "налогами с оборота", налоги на добавленную стоимость, налоги на собственность, гербовые сборы и импортные пошлины.
Multinational companies also import a variety of HFC-based metered-dose inhalers and drypowder inhalers and it appears that domestically produced and imported metered-dose inhaler products are currently sufficient to meet patient demand. Многонациональные компании также импортируют разнообразные дозированные ингаляторы на основе ГФУ и ингаляторы сухого порошка, и, по-видимому, отечественные и импортные дозированные ингаляторы настоящее время имеются в количестве, достаточном для удовлетворения спроса пациентов.
The Committee had asked for further information, in particular on sources of imports of ODS for the period 1995 - 1997 and copies of customs invoices for ODS import data for 2001 and 2002. Комитетом была запрошена дополнительная информация, в частности, об источниках импорта ОРВ за период 1995-1997 годов, а также копии таможенной документации на импортные поставки ОРВ за 2001 и 2002 годы.
Additionally, substantial differences persisted in the shipping costs of imports as a result of freight charges on imports and delays in delivery from the distant markets from which Cuba is forced to import. Кроме того, по-прежнему отмечались значительные различия между объемом расходов на перевозку импортных товаров и расходами на фрахт, а также задержки с отгрузкой товаров, обусловленные удаленностью рынков, на которых Кубе приходится закупать импортные товары.
Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше.
The missing elements in the draft import permit system had been addressed in the final draft, and it was expected that the system would be endorsed by the Government and enacted. Недостающие элементы в проекте системы выдачи разрешений на импортные поставки были учтены в окончательном проекте, и предполагается, что система будет утверждена правительством с последующим ее внедрением.
Firstly, the revision of import tariff codes "by the stipulated dates" and the addition of the code for "other fungicides", 3808.20.90, to the Party's licensing system so that imports under that code could be approved by the national ozone unit. Речь, во-первых, идет о пересмотре "в установленные сроки" кодов импортных тарифов и включении в систему лицензирования Стороны дополнительного кода 3808.20.90 по "другим фунгицидам", с тем чтобы импортные поставки, зарегистрированные под этим кодом, могли быть утверждены национальным органом по озону.
A review of import data collection procedures had highlighted errors and inconsistencies in the handling of tariff certificates, identification of substances, net weights and the importation of ozone-depleting substances without requisite licenses. В результате проведенного обзора процедур сбора данных по импорту были выявлены ошибки и несоответствия в обработке сертификатов о таможенных тарифах, выявлении веществ, в показателях чистого веса, а также импортные поставки озоноразрушающих веществ без требуемых лицензий.
One of the primary controls on ozone-depleting substances in Somalia would be an import permit system, to be introduced in 2009, under which all importers of ozone-depleting substances would be required to have import permits issued by the Ministry of Commerce and Industry. В качестве одной из основных мер контроля в отношении озоноразрушающих веществ в Сомали станет система разрешений на импортные поставки, которая будет внедрена в 2009 году; в рамках этой системы все импортеры озоноразрушающих веществ должны будут иметь импортные лицензии, выдаваемые министерством торговли и промышленности.
Negotiations could be assisted by the development of a standard moratorium on visa requirements, work and travel permits, and on customs duties and import restrictions on humanitarian goods and equipment; Переговорам могло бы способствовать установление стандартного моратория на визовые требования, разрешение на работу и поездки и таможенные сборы и импортные ограничения на товары и оборудование гуманитарного назначения;
It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries. Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах.
The general impression was that the ongoing investments and concluded export or import contracts will be able to support the current growing trend of natural gas consumption in the years to come with considerable benefits for natural gas consumers. Общее впечатление таково, что нынешние инвестиции и заключенные экспортные или импортные контракты позволят поддержать нынешнюю тенденцию к росту потребления природного газа в ближайшие годы, при этом потребители природного газа получат значительные выгоды.
International trade of energy products is based on the "general trade" system, in which all goods delivered into the country or shipped out of it are registered as export or import goods. Международная торговля энергетическими товарами основывается на системе "общей торговли", при которой все товары, доставляемые в страну или отгружаемые из нее, регистрируются как экспортные или импортные товары.
The links between climate change and trade are now the focus of joint work between UNEP and the World Trade Organization - not least the way import tariffs can discriminate against the widespread take-up of climate-friendly technologies and goods. Связи между изменением климата и торговлей находятся сейчас в центре внимания совместной работы ЮНЕП и Всемирной торговой организации особенно импортные тарифы, которые могут поставить в неравное положение широко распространяющиеся технологии и товары, не наносящие ущерба климату.
In a limited number of countries, export goods must be handed over to certain authorities before the carrier may take receipt of them, or import goods must be handed over to certain authorities before the consignee may take delivery of them. В ограниченном числе стран экспортные грузы должны передаваться определенным органам до их получения перевозчиком или же импортные грузы должны передаваться определенным органам до их сдачи грузополучателю.
In the case of the general trade system, import flows come from the rest of the world or from customs transit (see annex B, para. 14 below), i.e., goods redirected from customs transit to remain in the economic territory. При общей системе торговли импортные потоки поступают из остальной части мира или из таможенного транзита (см. приложение В, пункт 14, ниже), то есть когда товары перенаправляются из таможенного транзита и остаются на экономической территории.
The relevant fiscal instruments, particularly profit taxes and import duties, should be used to encourage cleaner production by removing any disincentive to the installation of cleaner technologies, and by introducing appropriate depreciation schemes. Для стимулирования экологически чистого производства следует использовать соответствующие налоговые инструменты, особенно налог на прибыль и импортные пошлины, устраняя любые препятствия к внедрению экологически чистых технологий и вводя соответствующие системы начисления амортизации.
The focus of such measures was on travel documents, but in some cases the measures might be applicable to other documents, such as shipping documents or import or export permits or licences. Главное внимание уделяется проездным документам, но в некоторых случаях эти меры могут распространяться и на другие документы, такие как отгрузочные документы или импортные и экспортные разрешения или лицензии.
Common types of tax incentives may include reduced corporate income tax, exemption from income tax for foreign personnel required to staff the project, exemption from real estate tax, and tax concession on royalties or import duties. В число широко распространенных налоговых стимулов могут входить сокращенная ставка налога на прибыль юридических лиц, освобождение иностранного персонала, необходимого для кадровой укомплектации проекта, от налогообложения доходов, освобождение от налога на недвижимость и налоговые скидки на роялти или импортные пошлины.
The Government of Belarus, for its part, issues import certificates for imported goods and verifies the end use of such goods in the territory of Belarus. Punitive measures Правительство Беларуси, со своей стороны, выдает импортные сертификаты на импортируемые товары и осуществляет проверку конечного использования таких товаров на территории Беларуси.
(c) Given the decentralized nature of the country's licensing system, the reorganization that had begun in 2007 and continued until 2009 had resulted in some confusion in the distribution of responsibilities between government institutions issuing import licences. с) с учетом децентрализованного характера лицензионной системы этой страны реорганизация, начатая в 2007 году и продолженная до конца 2009 года, вызвала некоторую путаницу и неопределенность в том, что касается распределения функций между государственными учреждениями, выдающими импортные лицензии.
Pursuant to the law and subsequent to expert analyses in the sphere of export control, it issues international import certificates and other documents containing State guarantees that goods will be used for the declared purposes and takes decisions regarding the withdrawal of such guarantees; в соответствии с законодательством выдает после проведения экспертизы в сфере государственного экспортного контроля международные импортные сертификаты и другие документы, которые включают государственные гарантии касательно использования товаров в заявленных целях, принимает решение об отзыве таких гарантий;
States parties shall therefore not issue export licences or authorization before verifying that importing States have issued import licences or authorizations and that transit States have given prior notification that they have no objection to the transit. Государства-участники поэтому не выдают экспортных лицензий и разрешений до тех пор, пока они не убедятся в том, что импортирующие государства выдали импортные лицензии или разрешения, а государства транзита направили предварительное уведомление о том, что они не возражают против такого транзита.
When at least 30 percent of the manufactured goods in a project originate in the country of work, the bidder can reduce the bid by 15 percent or more if the applicable import tariffs are higher than 15 15 В тех случаях, когда не менее 30% готовой продукции, используемой в ходе выполнения проекта, производится в стране, где этот проект осуществляется, то участвующая в торгах сторона может снизить цену на 15% и более, если применимые импортные тарифы превышают 15%.