Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортные

Примеры в контексте "Import - Импортные"

Примеры: Import - Импортные
Traditional own resources are taxes raised on behalf of the EU as a whole, principally import duties on goods brought into the EU. Традиционные собственные ресурсы - налоги, взимаемые Европейским союзом, в основном импортные пошлины на товары, ввозимые в ЕС.
The free trade agreement eliminates export and import duties on a number of goods but also contains a number of exemptions that will ultimately be phased out. Соглашение о свободной торговле устраняет экспортные и импортные пошлины по ряду товаров, но также содержит ряд исключений, которые в конечном итоге будут прекращены.
Our production processes are so globalized that a country's import tariffs could well penalize imports from one of its own global companies. Наши производственные процессы настолько глобализованы, что импортные пошлины одной страны могут также нанести урон импорту от одной из своих глобальных компаний.
(a) That the importing States have issued import licences or authorizations; and а) что импортирующие государства выдали импортные лицензии или разрешения; и
First, import barriers in many developing countries, which often tend to be higher than in developed countries, may discourage South-South trade. Во-первых, дестимулировать торговлю Юг-Юг могут импортные ограничения во многих развивающихся странах, которые зачастую более жестки, чем в развитых странах.
In Thailand, import duties on pollution control and treatment equipment have been reduced to less than 10 per cent. В Таиланде импортные пошлины на оборудование для борьбы с загрязнением и на очистное оборудование снижены до уровня менее 10 процентов.
Quantitative import restrictions had been removed, and customs tariffs were the only means of regulation, while a preferential regime had been introduced for the developing and the least developed countries. Отменены импортные количественные ограничения, и таможенный тариф является единственным средством регулирования импорта; и был установлен преференциальный режим торговли с развивающимися и наименее развитыми странами.
As a result, foreign firms might get subsidies, tax holidays, long-term import authorizations on concession terms, while domestic competitors are denied such advantages. В результате иностранные компании могут получать субсидии, налоговые льготы, долгосрочные импортные разрешения на льготных условиях, в то время как отечественные конкуренты будут лишены подобных преимуществ.
Maximum tariff rates were reduced; full convertibility of the Pakistan rupee on current account was achieved; and all import restrictions, with very few exceptions, were withdrawn. Были сокращены максимальные тарифные ставки; достигнута полная конвертируемость пакистанской рупии на основе нынешнего расчета; за некоторым исключением были сняты все импортные ограничения.
Have international retailing firms, such as supermarket chains, provided significant opportunities for entering import markets? Обеспечивали ли международные розничные фирмы, например сети супермаркетов, значительные возможности выхода на импортные рынки?
Ten years later, the average import tariff was at 4 per cent. Десять лет спустя средняя пошлина на импортные товары составляла 4 процента.
Domestic suppliers will also be negatively affected by a dependence on a large import component. Опора на импортные поставки бьет и по интересам местных поставщиков.
The time for import dropped by six days in the same period. За этот же период затраты времени на импортные операции сократились на шесть дней.
Traders complain that the long delays and formalities involved in the surface route have imposed higher costs than when they had the facility of direct import by air. Торговцы жалуются, что из-за продолжительных задержек и формальностей, связанных с дорожными перевозками, их издержки по сравнению с расходами, которые они несли, когда у них была возможность осуществлять прямые импортные поставки по воздуху, возросли.
The decree establishes ODS import quotas, the maximum import volumes and criteria for their distribution. В соответствии с этим указом вводятся импортные квоты на ОРВ, устанавливается максимальный объем импортных поставок и критерии их распределения.
The Ministry of Economy issues and certifies import certificates and certifies end-user certificates in the case of import of controlled goods into Montenegro. Министерство экономики выдает и удостоверяет импортные сертификаты и удостоверяет сертификаты конечного пользователя при ввозе контролируемых товаров в Черногорию.
Those who import more than they import have relatively higher import transport costs, and vice versa for those who have more exports than imports. Для тех, кто импортирует больше товаров, чем экспортирует, импортные транспортные издержки сравнительно выше, и напротив, они ниже для тех, чей экспорт превышает импорт.
Whereas duties and import quotas have been decreasing, the share of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries. Несмотря на уменьшение таких барьеров, как таможенные пошлины и импортные квоты, расходы на международные перевозки в последние годы фактически возросли, и теперь они превышают сумму импортных пошлин по большинству статей экспорта развивающихся стран.
On the import side, because many of them were net food importers, a rise in world food prices would lead to a higher import bill. Если же говорить об импорте, повышение мировых цен на продукты питания увеличит их импортные расходы, поскольку большинство этих стран являются чистыми импортерами продовольствия.
In the case of Western Asia, import growth slowed sharply from almost a 12 per cent increase in 1996, as the fall in international petroleum prices curtailed import capacity and demand. В Западной Азии ввиду того, что падение мировых цен на нефть ограничило импортные возможности и спрос, темпы роста импорта резко упали по сравнению с почти 12 процентами в 1996 году.
An additional possibility is to lower capital costs by exempting off-grid RET equipment from import tariffs and other taxes, but the effectiveness of this option depends on the restrictiveness of import duties as a barrier in accessing RET products. Еще одна возможность - снижение капитальных затрат в результате освобождения автономно работающего оборудования ТВЭ от обложения импортными пошлинами и другими налогами, однако эффективность такого варианта зависит от того, в какой мере импортные пошлины действительно служат препятствием для доступа к товарам ТВЭ.
An example would be the imposition of import duties on the import of supplies to be used for relief of disasters, health emergencies, famine and other humanitarian emergencies. Примером может служить введение импортных пошлин на импортные материалы, предназначенные для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия, для чрезвычайных ситуаций в сфере здравоохранения, борьбы с голодом и преодоления последствий других гуманитарных катастроф.
Examples of measures similar to such "grey-area measures" include export moderation, export price or import price monitoring schemes, export or import surveillance, compulsory import cartels and discretionary export or import licensing schemes. К мерам, аналогичным таким мерам "серой зоны", относятся экспортная сдержанность, системы отслеживания экспортных или импортных цен, наблюдение за экспортом или импортом, обязательные импортные картели и системы дискреционного лицензирования экспорта или импорта.
In addition to the income effects, import sanctions also deprive the target State of foreign exchange, which in turn impede its ability to import from third countries, as well as the sender State (if no explicit export sanctions have been imposed). Импортные санкции не только сказываются на доходе государства-объекта, но и лишают это государство инвалютных поступлений, что, в свою очередь, подрывает его способность осуществлять импорт из третьих стран, равно как и из государства-инициатора (если открытого введения экспортных санкций не произошло).
The task forces are empowered to review the current import arrangements and other factors that contribute to the price of imported commodities, such as freight charges and import levies, and engage with local companies to promote bulk purchasing. Оперативным группам предоставлено право заниматься рассмотрением действующих механизмов импорта и других факторов, которые являются причиной повышения цен на импортные товары, например, провозные платы и импортные пошлины, и участвовать совместно с местными компаниями в процессе содействия массовым закупкам.