All parties to conflict must respect the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence that govern the efforts of those agencies. |
Все стороны в конфликте должны уважать принципы гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости, которыми руководствуются в своих усилиях эти учреждения. |
The Special Rapporteur is of the view that the regional justice system falls short of international standards concerning the independence and the impartiality of the judiciary and the right to due process. |
Специальный докладчик считает, что система регионального правосудия не обеспечивает соблюдения международных стандартов, касающихся независимости и беспристрастности судей и права на надлежащее судебное разбирательство. |
As for the military justice system, measures must be taken in order to ensure its conformity with the standards of independence, impartiality and competence required by the pertinent international instruments. |
Что касается военной системы правосудия, то необходимо принять меры, с тем чтобы обеспечить ее соответствие нормам независимости, объективности и компетентности, предусмотренным соответствующими международными документами. |
As a major humanitarian actor, the United Nations must itself ensure that humanitarian action is in line with the fundamental principles of impartiality, independence and neutrality. |
Как один из основных субъектов гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна самостоятельно обеспечивать соответствие гуманитарных действий основополагающим принципам беспристрастности, независимости и нейтралитета. |
We would like to reiterate the singular nature of humanitarian action, which must remain based on universally recognized principles of impartiality, neutrality and independence. |
Мы хотели бы вновь подчеркнуть уникальный характер гуманитарных усилий, которые должны основываться на общепризнанных принципах беспристрастности, нейтралитета и независимости. |
States can exclude assistance offered by actors who refuse or grossly fail to respect the humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality, as well as operational independence, when carrying out humanitarian assistance. |
Государства могут исключать помощь, предлагаемую субъектами, которые при оказании гуманитарной помощи отказываются уважать гуманитарные принципы гуманности, беспристрастности и нейтралитета, а также оперативной независимости, или грубо их нарушают. |
They enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality and immunity. |
На них распространяются те же гарантии, что и на всех судей, т.е. гарантии независимости, несменяемости, беспристрастности и неприкосновенности. |
The State party should also revise the modalities of the appointment and tenure of foreign judges, to ensure their total independence, autonomy and impartiality. |
Государству-участнику следует также пересмотреть условия назначения и пребывания в должности иностранных судей для обеспечения их полной независимости, самостоятельности и беспристрастности. |
97.47. Reinforce safeguards for judicial independence and for the objectivity and impartiality of prosecutors (Hungary); 97.48. |
97.47 укрепить гарантии независимости судебных органов и объективности и беспристрастности прокуроров (Венгрия); |
Moreover, the criteria of independence, impartiality and availability that States themselves proposed are not always taken into account in the election process. |
Более того, в ходе выборов не всегда учитываются критерии компетенции, независимости, беспристрастности и готовности, которые были выдвинуты самими государствами. |
Humanitarian action should be conducted on the basis of need and in line with the core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Гуманитарную деятельность следует проводить с учетом потребностей и в соответствии с основополагающими гуманитарными принципами гуманности, беспристрастности, непредвзятости и независимости. |
It was agreed that objections could be made to an expert's qualifications as well as to his or her independence or impartiality. |
Было достигнуто согласие относительно возможности выдвижения возражений как на основании квалификации экспертов, так и на основании их беспристрастности или независимости. |
The funding source is important because the partner organizations depend on regular resources to ensure the impartiality, independence and universality of the United Nations programmes. |
Источник финансирования имеет огромное значение, поскольку организации-партнеры используют средства регулярного бюджета для обеспечения беспристрастности, независимости и универсальности программ Организации Объединенных Наций. |
Investigations into allegations of violations of either IHL or IHRL should meet the universal criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness, subject to the constraints of armed conflict. |
Расследования по утверждениям о нарушениях МГП или МППЧ должны соответствовать универсальным критериям независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности с учетом затруднений, вызванных вооруженным конфликтом. |
It was important that any electoral assistance requested by States should be provided with utmost respect for the principles of objectivity, impartiality, neutrality and independence. |
Важно, чтобы любая помощь в проведении выборов, предоставляемая по просьбе государств, оказывалась при полном соблюдении принципов объективности, непредвзятости, нейтральности и независимости. |
Similar circumstances do not create any doubt about the impartiality or independence of the arbitrator who was being challenged in the arbitration case in question. |
Это обстоятельство не дает никаких оснований сомневаться в объективности и независимости арбитра, которому был заявлен отвод в рамках рассматриваемого арбитражного дела. |
Several States recalled that it was important for special procedures to be guided by independence, non-selectivity and impartiality, and that they carry out their mandate in accordance with the Code of Conduct. |
Несколько государств напомнили о важности того, чтобы специальные процедуры руководствовались принципами независимости, неизбирательности и беспристрастности и осуществляли свои мандаты в соответствии с Кодексом поведения. |
The best way to ensure staff safety was to cultivate positive relationships with the local communities and to adhere strictly to the humanitarian principles of impartiality, neutrality and independence. |
Лучшим способом обеспечить безопасность персонала является выстраивание позитивных взаимоотношений с местными общинами и строгое соблюдение гуманитарных принципов беспристрастности, нейтральности и независимости. |
Corruption within the judiciary threatens its independence, impartiality and fairness and undermines the rule of law - a key prerequisite for economic growth and the eradication of poverty. |
Коррупция судебной системы представляет угрозу ее независимости, беспристрастности и справедливости, подрывает принцип верховенства права, являющийся ключевой предпосылкой экономического роста и искоренения нищеты. |
Undue delay, no impartiality or independence, faceless judges - article 14, paragraphs 1 and 3 (c). |
Необоснованная задержка, отсутствие беспристрастности или независимости, анонимность судей - статья 14, пункты 1 и 3 с). |
(a) independence which is the basis for the impartiality and objectivity of the conclusions, |
а) независимости, лежащей в основе непредвзятости и объективности выводов, |
The need to enhance the effectiveness of the Integrity Commission, ensuring its autonomy and impartiality, and to combat corruption; |
Необходимость повышения эффективности работы Комиссии по вопросам добросовестности путем обеспечения ее независимости и беспристрастности и борьбы с коррупцией; |
However, questions remained whether the steps taken so far were sufficient to ensure the independence, impartiality and accountability of the Resident Coordinators. |
Вместе с тем было выражено сомнение относительно того, что принятых мер достаточно для обеспечения независимости, беспристрастности и подотчетности координаторов-резидентов. |
Humanitarian action must be conducted in compliance with the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence as reaffirmed in General Assembly resolutions 46/182 and 58/114. |
Гуманитарная деятельность должна осуществляться в соответствии с принципами гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости, подтвержденными в резолюциях 46/182 и 58/114 Генеральной Ассамблеи. |
The concepts of independence, impartiality, objectivity, and fairness of a trial are interrelated: independence is a prerequisite and essential condition for the impartiality of a trial, although it is not a complete guarantee of impartiality. |
Понятия независимости, беспристрастности, объективности и справедливости судебного разбирательства взаимосвязаны: независимость является необходимым и главным условием беспристрастности судебного разбирательства, хотя она и не является полной гарантией беспристрастности. |