Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Impartiality - Независимости"

Примеры: Impartiality - Независимости
The team will be guided by, and strictly adhere to, the principles of fairness, independence, impartiality and objectivity. Группа будет руководствоваться принципами справедливости, независимости, беспристрастности и объективности и строго придерживаться их.
Members of the Sub-Commission should maintain the highest integrity and impartiality and avoid acts which would affect confidence in their independence. Членам Подкомиссии следует поддерживать наивысший уровень добросовестности и беспристрастности, а также избегать действий, которые могут подорвать уверенность в их независимости.
My statements on the Malaysian judiciary were all in relation to protecting and securing its independence, impartiality and integrity. Все мои заявления, касающиеся малайзийских судебных органов, были сделаны в связи с защитой и обеспечением их независимости, беспристрастности и неприкосновенности.
It should be free from any political interference which would restrict its independence or threaten its impartiality. Он должен быть огражден от случаев политического вмешательства или ограничения его независимости и умаления его беспристрастности.
The complainants further suggest that the impartiality of the same investigation depends on the level of independence of the body conducting it. Авторы далее полагают, что беспристрастность указанного расследования определяется степенью независимости проводившего его органа.
Please describe the measures taken to strengthen the independence, impartiality and effectiveness of the Human Rights Commission. Просьба описать меры, принятые с целью укрепления независимости, беспристрастности и эффективности Комиссии по правам человека.
In carrying out its duties, the office will interact with management and staff with independence, impartiality and confidentiality. Выполняя свои обязанности, Бюро будет взаимодействовать с руководством и сотрудниками на основе принципов независимости, беспристрастности и конфиденциальности.
A chronic lack of judicial independence, impartiality and integrity severely undermines institutional legitimacy and may exacerbate inter-group tensions, resulting in increased risk of violent conflict. Хроническое отсутствие независимости, беспристрастности неподкупности судебных органов серьезно подрывает институциональную легитимность и может привести к эскалации напряженности между различными группами, в результате чего усиливается риск возникновения сопряженного с насилием конфликта.
Independence, impartiality, professionalism and efficiency of the judiciary had recently been further strengthened in legislation. Принципы независимости, беспристрастности, профессионализма и эффективности судебных органов не так давно были дополнительно укреплены в законодательстве.
The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности.
However, no information meeting international standards of thoroughness, independence, and impartiality was available regarding any investigations into these cases. Тем не менее ни в одном из расследований по факту этих случаев не была представлена какая-либо информация о соблюдении международных требований тщательности, независимости и беспристрастности.
The judicial system was fully operational, rooted in the principles of impartiality, justice and independence. В полном объеме действует судебная система, основанная на принципах беспристрастности, справедливости и независимости.
Those standards relate to independence, transparency, ethics, impartiality, quality, timeliness and utility. Эти стандарты касаются независимости, прозрачности, этических стандартов, непредвзятости, качества, своевременности и целесообразности.
UNHCR was firmly committed to abiding by the principles of impartiality, neutrality and independence. УВКБ твердо привержено соблюдению принципов беспристрастности, нейтральности и независимости.
Rules of procedure were adopted in October 2007, but these did not establish clear operational guidelines nor provide guarantees or requirements for impartiality or independence. В октябре 2007 года были утверждены правила процедуры, однако в них не установлены четкие руководящие принципы деятельности и не содержится гарантий или требований в отношении беспристрастности или независимости.
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. Специальный докладчик подчеркивает отсутствие независимости и беспристрастности в работе судебной системы Мьянмы и рекомендует принять ряд мер.
Independency and impartiality of the judiciary remains an outstanding issue in Myanmar. В Мьянме по-прежнему не урегулирован вопрос о независимости и беспристрастности судебной системы.
The main objective of the action plan adopted in July 2008 was to improve the independence, impartiality and professionalism of the judiciary. Принятый в июле 2008 года план действий направлен на повышение уровня независимости, беспристрастности и профессионализма работников судебной системы.
International law has also established that such investigations should comply with standards of impartiality, independence, promptness and effectiveness. Международное право также устанавливает, что такие расследования должны соответствовать нормам беспристрастности, независимости, своевременности и эффективности.
The view was expressed that the programme of work should be implemented in strict compliance with the existing mandates and in accordance with the principles of transparency, independence, impartiality, indivisibility and non-selectivity. Было высказано мнение, что программа работы должна осуществляться в строгом соответствии с существующими мандатами с соблюдением принципов транспарентности, независимости, беспристрастности, неделимости и неизбирательности.
To defend humanitarian space, the United Nations and the international community must respect the humanitarian principles of neutrality, independence, humanity and impartiality. Для создания таких возможностей Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны соблюдать гуманитарные принципы нейтралитета, независимости, гуманизма и беспристрастности.
In all instances, but particularly in these, UNHCR must clearly maintain and communicate its steadfast fidelity to the humanitarian principles of impartiality, neutrality and independence. При любых обстоятельствах, но в первую очередь именно при таких, УВКБ должно сохранять и демонстрировать непоколебимую верность гуманитарным принципам беспристрастности, нейтралитета и независимости.
Strengthening the independence, impartiality, integrity and competence of the justice system Укрепление независимости, беспристрастности, добросовестности и компетентности системы правосудия
In the preparation of the report, the Special Rapporteur was guided by the principles of independence, objectivity, impartiality and cooperation with all relevant stakeholders, including the Government of Belarus. При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик руководствовался принципами независимости, объективности, беспристрастности и сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительство Беларуси.
Any criminal investigation must meet the core international human rights law standards of independence, impartiality, promptness, effectiveness and transparency, suitably adapted to the context. Любое уголовное расследование должно соответствовать основным требованиям международного правочеловеческого права, касающимся независимости, беспристрастности, незамедлительности, эффективности и прозрачности, применимым в конкретных обстоятельствах.