| Lieutenant Steven Hauk is our immediate supervisor. | Лейтенант Стивен Хоук - наш непосредственный начальник. |
| Okay, physical harassment of an officer is immediate grounds for arrest, honey. | Ладно, физическое домогательство к полицейскому- это непосредственный повод для ареста, дорогуша. |
| A short summary gives an immediate overview of the objectives, substance and implementation of each programme. | В кратком резюме представлен непосредственный обзор целей, основного содержания и хода осуществления каждой программы. |
| One area in which the immediate interests of Member States that are not members of the Council are affected is peace-keeping. | Одной из областей, представляющих непосредственный интерес для государств-членов, не являющихся членами Совета, является поддержание мира. |
| AALCC has also adjusted its work programme to give high priority to matters of immediate concern to the United Nations. | ААКПК также адаптировал свою программу работы для того, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций. |
| It has, correctly, not seen its mandate as responding to an immediate financial crisis. | Вполне обоснованно она не рассматривает свой мандат как реакцию на непосредственный финансовый кризис. |
| This ensures that the UNFCCC has immediate access to data which may be the needed in the future. | Это позволяет РКИКООН получить непосредственный доступ к данным, которые могут понадобиться в будущем. |
| Phase I involved the immediate repair of the existing location. | На первом этапе осуществлялся непосредственный ремонт имеющихся помещений. |
| Your immediate predecessor, Ambassador Dembri, showed enormous commitment. | Колоссальную приверженность продемонстрировал Ваш непосредственный предшественник посол Дембри. |
| For Portugal, as a maritime country, the oceans are the main and most immediate priority. | Для Португалии, как страны приморской, океаны составляют основной и самый непосредственный приоритет. |
| States could also make an immediate contribution by ensuring that the requisite resources were available for awareness and risk-reduction programmes, clearance operations etcetera. | Государства могут также внести непосредственный вклад, обеспечив выделение требуемых ресурсов на программы просветительской деятельности и работы с целью снижения риска, операции по разминированию и т.п. |
| This is of immediate and abiding interest to India, a close neighbour and civilizational partner of Afghanistan. | Это представляет непосредственный и постоянный интерес для Индии, близкого соседа и традиционного партнера Афганистана. |
| The causes of conflicts may be immediate or deep-rooted. | Причины конфликтов могут носить непосредственный характер либо иметь глубокие корни. |
| Allow me to cite some examples in which women's involvement in the peace process has had an immediate and lasting impact. | Позвольте мне привести несколько примеров, когда участие женщин в мирном процессе имело непосредственный и долгосрочный эффект. |
| Your immediate predecessor, Ambassador Celso Amorim of Brazil, also reached an identical conclusion after yet further work. | После дальнейшей же работы к идентичному заключению пришел и Ваш непосредственный предшественник посол Бразилии Селсу Аморим. |
| The CTIED delivers a variety of products of immediate interest to the private sector. | КРТПП генерирует разнообразную продукцию, представляющую непосредственный интерес для частного сектора. |
| Community leaders and professionals can make immediate and significant contributions in judicial affairs, governance and the provision of public services. | Общинные лидеры и специалисты могут внести непосредственный и существенный вклад в решение вопросов, связанных с судебной системой, управлением и обеспечением функционирования социальных служб. |
| That Court, the immediate predecessor of the International Court of Justice, was set up in 1922 and functioned until 1940. | Этот Суд, непосредственный предшественник Международного Суда, был создан в 1922 году и действовал до 1940 года. |
| As an immediate neighbouring country, the Republic of Macedonia is following with particular attention the developments in Kosovo. | Как непосредственный сосед Косово, Республика Македония пристально следит за развитием ситуации в крае. |
| The system will facilitate planning, coordination and decision-making by providing immediate information about financial and human resources. | Эта система, обеспечивающая непосредственный доступ к информации о финансовых и людских ресурсах, облегчит планирование, координацию и принятие решений. |
| An FMCT is a concrete and immediate step which we must take in order to push forward international nuclear disarmament and non-proliferation. | ДЗПРМ - это конкретный и непосредственный шаг, который мы должны предпринять для продвижения вперед процесса международного ядерного разоружения и нераспространения. |
| This would exclude any processes where applicants have immediate electronic access to all of the records or facilities required to perform the procedure. | Это позволяет исключить любые процессы, в рамках которых заявители имеют непосредственный электронный доступ ко всем записям или средствам, необходимым для выполнения соответствующей процедуры. |
| An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. | Постоянную угрозу создают те подозреваемые, которые с высокой долей вероятности могут причинить непосредственный вред определенным или неопределенным лицам. |
| In the short term, countries would also be providing an immediate economic stimulus that would further help alleviate poverty. | В краткосрочной перспективе страны также обеспечили бы непосредственный экономический стимул, способствующий дальнейшему облегчению бедности. |
| The Balkans - our immediate neighbourhood - is still a sensitive area in terms of stability. | Балканы - наш непосредственный сосед - все еще остается сложным в плане стабильности районом. |