Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Незамедлительный

Примеры в контексте "Immediate - Незамедлительный"

Примеры: Immediate - Незамедлительный
125.74 Provide international humanitarian organisations with immediate, free and unimpeded access to all populations in need, including those held in labour camps or political prison camps (Ireland); 125.74 предоставить международным гуманитарным организациям незамедлительный, свободный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся группам населения, включая тех, кто содержался в трудовых лагерях или в политических исправительных лагерях (Ирландия);
136.120. Undertake an independent evaluation of its policy of administrative detention with a view to ending this practice, guaranteeing that all those detained without exception are brought before a judge and have immediate access to a lawyer (Chile); 136.120 провести независимую оценку своей политики административных задержаний с целью прекращения этой практики, обеспечения того, чтобы все задержанные без исключения были доставлены к судье и имели незамедлительный доступ к адвокату (Чили);
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan; с) соблюдать гуманитарное прекращение огня и предоставить незамедлительный, безопасный и беспрепятственный доступ в Дарфур и другие районы Судана для оказания гуманитарной помощи;
Not only must non-discrimination be guaranteed, but the right of all persons to have immediate and swift access to judicial procedures in other countries, not only to the courts of their own countries, must also be ensured. Не только должна быть гарантирована недискриминация, но также должно быть обеспечено право всех лиц иметь незамедлительный и беспрепятственный доступ к юридическим процедурам в других странах, а не только лишь к судам в своих собственных странах.
(e) To ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, both in East Timor as well as West Timor and other parts of the Indonesian territory, and to guarantee the security and free movement of international personnel; ё) обеспечить незамедлительный доступ к перемещенным лицам для гуманитарных учреждений как в Восточном, так и Западном Тиморе, а также в других частях индонезийской территории и гарантировать безопасность и свободное передвижение международного персонала;
(a) The right to immediate access of counsel should be respected, and therefore, Section 14 of the PTA should be amended to prohibit deferral of access; а) соблюдать право на незамедлительный доступ к услугам адвоката и, следовательно, внести поправки в статью 14 ЗПТ для недопущения таких задержек доступа;
The Kosovo authorities shall facilitate such efforts and grant immediate and complete access to any site, person, activity, proceeding, document, or other item or event in Kosovo; Власти Косово будут способствовать таким усилиям и обеспечивать незамедлительный и беспрепятственный доступ к любому месту, человеку, деятельности, процессу, документу или иному объекту или событию в Косово;
124.88 Establish an immediate moratorium on the death penalty as a first step towards its final abolition, withdraw the mandatory nature of the death sentence, publish detailed statistics on the death sentence and on executions (France); 124.88 установить незамедлительный мораторий на смертную казнь в качестве первого шага в направлении ее окончательной отмены, отказаться от обязательного характера смертной казни, опубликовать подробные статистические данные о приговорах к смертной казни и о приведении их в исполнение (Франция);
124.92 Stop the practice of public executions and declare and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty, followed by concrete steps towards the complete abolition of the death penalty (Germany); 124.92 покончить с практикой проведения публичных казней, а также объявить и соблюдать незамедлительный мораторий на вынесение приговоров к смертной казни и приведение их в исполнение и принять конкретные последующие меры по установлению абсолютного запрета на смертную казнь (Германия);
124.103 To counter allegations of torture and ill-treatment in prison facilities, allow ICRC and other international observers to have immediate, full and genuine access to all detention facilities to ensure proper treatment of prisoners (Hungary); 124.103 для опровержения обвинений в применении пыток и жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях предоставить представителям МККК и другим международным наблюдателям незамедлительный, неограниченный и подлинный доступ во все места содержания под стражей с целью обеспечения надлежащего обращения с заключенными (Венгрия);
125.31 Cooperate with the Special Rapporteur, in particular to allow him immediate and unrestricted access to the country, camps of ordinary prisoners and political prisoners, and implement the recommendations of the COI (Switzerland); 125.31 сотрудничать со Специальным докладчиком, в частности предоставить ему незамедлительный и беспрепятственный доступ в страну, в лагеря для содержания обычных заключенных и политических заключенных, а также выполнить рекомендации КПР (Швейцария);
The immediate withdrawal of all forces of aggression from the Democratic Republic of the Congo in order to foster the holding, under peaceful conditions, of an inter-Congolese dialogue, in other words a dialogue involving only Congolese. обязательный и незамедлительный вывод всех сил агрессии из Демократической Республики Конго в целях создания условий для, в частности, спокойного проведения межконголезского диалога, т.е. диалога лишь между конголезцами.
To condemn Ethiopia's invasion against a sovereign nation in violation of international law and accepted norms of behaviour, as well as to take punitive measures against the aggressor; and to ensure an immediate withdrawal of Ethiopia from the occupied areas; осудить развязанную Эфиопией агрессию против суверенной страны в нарушение принципов международного права и общепринятых норм поведения, а также принять меры по наказанию агрессора и обеспечить незамедлительный уход Эфиопии из оккупированных районов;
Reiterates its demand that all parties provide immediate, unconditional and unhindered access to MONUC personnel, in accordance with paragraphs 15 and 19 of resolution 1493, to enable them to carry out the tasks outlined in paragraphs 3 and 4 above; вновь высказывает требование о том, чтобы все стороны предоставили незамедлительный, безусловный и беспрепятственный доступ персоналу МООНДРК в соответствии с пунктами 15 и 19 резолюции 1493, с тем чтобы он мог выполнять задачи, изложенные в пунктах 3 и 4 выше;
Right to fair trial, right to immediate access to a lawyer, unlawful constraint measure, right to be promptly informed of the charges, inhuman treatment and poor conditions of detention, presumption of innocence право на справедливое судебное разбирательство, право на незамедлительный доступ к адвокату, незаконная мера пресечения, право быть своевременно информированным о предъявляемом обвинении, бесчеловечное обращение и неудовлетворительные условия содержания под стражей, презумпция невиновности
Calls for the immediate, full, safe and unhindered access of humanitarian workers and human rights observers to all regroupment camps, and calls for internees to have access to their livelihoods outside these camps; призывает обеспечить незамедлительный, полный, безопасный и беспрепятственный доступ сотрудников гуманитарных организаций и наблюдателей за соблюдением прав человека во все лагеря для перемещенных лиц и призывает обеспечить, чтобы интернированные лица имели доступ к источникам средств к существованию за пределами этих лагерей;
138.208 Ensure immediate access to a freely chosen counsel within the first hour of the procedure, including during the first interrogations and until the end of the judicial process, as well as access to all the official documents of the procedure (Belgium); 138.208 обеспечить незамедлительный доступ к адвокату по своему свободному выбору в течение первого часа процедуры разбирательства, в том числе во время первых допросов и до окончания судебного процесса, а также доступ ко всем официальным документам процедуры (Бельгия);
The Cargo Movement Notification Procedure and the notification or "concurrence procedure" set up during the conflict with a view to enhancing the right to immediate and unlimited access to humanitarian assistance for civilians in armed conflict could be part of this assessment; Частью этой оценки могла бы стать процедура уведомления о передвижении грузов и уведомительная процедура, или "процедура согласования", введенные во время конфликта, с тем чтобы укрепить право на незамедлительный и неограниченный доступ к гуманитарной помощи для гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается.
Immediate access to CMR when delivery is completed. Незамедлительный доступ к накладной КДПГ после завершения доставки.
Immediate and steady progress is needed to speed up a long-term political solution that will reflect the needs of all populations of the province. Необходим незамедлительный и неуклонный прогресс для того, чтобы ускорить принятие долгосрочного политического решения, которое отражало бы нужды всего населения края.
Immediate and unconditional withdrawal of forces to their side of the safe demilitarized border zone (art. 1) Незамедлительный и безоговорочный отвод сил на свою сторону от безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 1)
Immediate oral or written communication between Customs office of departure and Customs office of destination about directing certain goods, and there is a possibility of determining the Customs escort if that is necessary; Незамедлительный обмен информацией в устной или письменной форме между таможней места отправления и таможней места назначения об отправке определенных товаров, при этом существует возможность назначения таможенного сопровождения, если возникнет такая необходимость;
Please obtain an immediate reply, if necessary by waiting at the Foreign Ministry. Получите, пожалуйста, незамедлительный ответ; если необходимо, оставайтесь в Министерстве иностранных дел до тех пор, пока такой ответ не будет дан.
It gives potential tourists immediate access to information on destinations worldwide and creates a demand for customized travel based on a "do-it-yourself" approach. Он обеспечивает потенциальным туристам незамедлительный доступ к информации о мировых туристических маршрутах и создает спрос на индивидуальные путешествия, которые самостоятельно заказываются клиентами без посредников.