Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконного

Примеры в контексте "Illegally - Незаконного"

Примеры: Illegally - Незаконного
Unfortunately, P2P networks are generally incorrectly employed - to distribute illegally contents protected by the author's rights and related rights. К сожалению, сети Р2Р много раз использованы в незаконных целях, для незаконного распределения защищенного содержания.
I I concluded that one who destroyed the city Felnarl was... I... Ruth Loose, using explosives bought illegally. Мы выяснили, что обвал, уничтоживший Фелнарл произошел в результате незаконного использования взрывчатых средств человеком по имени Рус Лус.
There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. Правовые основания для блокирования активов лиц, включенных в перечень, имеются только в том случае, если такие активы получены незаконным и неправомерным путем за счет незаконного оборота наркотиков.
During the inspections, no cases of persons being detained illegally in premises of the Bureau or its sub-offices were identified. В ходе проведенных обследований фактов незаконного содержания лиц в помещениях ОРБ-2 и его структурных подразделений не выявлено.
In addition, Bengalis illegally occupied the lands of the indigenous peoples on a large scale. Кроме того, бенгальцы широко применяли практику незаконного захвата земель, принадлежащих коренным народам.
The Government accepted various recommendations put forward by the Commission, such as the extension of contact hours in schools and criminalizing the practice of illegally accepting pupils who do not meet the pass mark set for public exams. Правительство приняло различные рекомендации, выдвинутые комиссией, например увеличение числа часов пребывания в школах и придание статуса уголовного правонарушения практике незаконного приема учеников, которые не набрали баллов, необходимых для допуска к госэкзаменам.
This also applies to asylum seekers who have illegally crossed the border of another State or formally applied for asylum in another State. Такая возможность, в частности, существует в случае незаконного пересечения просителями границы другого государства или подачи в нем ходатайства о предоставлении убежища.
In Singapore, the Immigration Act makes offences of unlawful entry and departure, producing misleading travel documents, giving false information, abetment and engaging in the business of illegally conveying prohibited immigrants or immigration offenders. В Сингапуре Закон об иммиграции квалифицирует в качестве преступлений незаконный въезд или выезд, представление подложных проездных документов, предоставление ложных сведений, подстрекательство к организации или организацию незаконного провоза нелегальных иммигрантов или нарушителей иммиграционного режима.
However, even where the right to water is legally recognized, poor people may still need access to justice in order to protect them from being illegally cut off. Вместе с тем даже в тех случаях, когда право на водоснабжение получило законное признание, неимущие тем не менее могут столкнуться с необходимостью обращения к органам правосудия для защиты от незаконного отключения воды.
The relevant departments had made substantial efforts to promote a free and enlightened choice of contraception, to run family planning activities in accordance with laws and regulations, to avoid compelling anyone to undergo surgery and to ensure that no one was illegally detained. Заинтересованные департаменты принимают необходимые средства содействия свободному выбору контрацептических средств для регулирования размеров семьи при соблюдении законов, а также в целях того, чтобы избежать создания каких-либо ограничений на проведение операций или для незаконного задержания граждан.
In two of these cases, the legally allowable time period for police custody was exceeded; in 10 cases, minors were illegally detained at military bases. Помимо незаконного характера лишения свободы следует также указать на плохие условия содержания, отсутствие надлежащей медицинской помощи, отсутствие своевременной и адекватной юридической помощи, переполненность мест заключения и содержание подростков вместе со взрослыми.
On the other hand, it has been noted in Spain that imposing the same limits on the amount of ammunition that can be acquired and stored by devotees of Olympic shooting has encouraged the practice of illegally reloading ammunition. В то же время в Испании установлено, что аналогичные ограничения на приобретение и хранение боеприпасов для любителей спортивной стрельбы способствовали распространению практики незаконного снаряжения боеприпасов.
In accordance with article 241 of the criminal law of the DPRK, a law officer who illegally arrests, detains or confines an individual, searches his or her body or house, or seizes or confiscates his or her property is subject to criminal responsibility. В соответствии со статьей 241 Уголовного кодекса, в случае незаконного ареста, задержания или заключения, обыска личности или жилища, незаконной конфискации или экспроприации имущества виновного привлекают к уголовной ответственности.
(b) an Acceptable Explanatory Statement, See para. 75. which must set out the details of having been taken hostage or illegally detained; or Ь) приемлемой пояснительной записки 63/, в которой должны излагаться подробные обстоятельства захвата в качестве заложника или незаконного удержания; или
Question all individuals involved in exporting. d. Prohibit lading of suspect shipments for export. e. Detain and seize any shipments being exported in violation of law. f. Prevent the departure of any carrier used to export illegally. Сотрудники БИТ также имеют полномочия на производство ареста без ордера в связи с федеральными экспортными правонарушениями и могут без ордера конфисковывать вещи, предназначенные для незаконного экспорта, и транспортные средства, содействующие таким нарушениям.
An unexplained rise in Guinea's exports of rough diamonds, and its weak system of internal controls, suggested that there is a high risk that Ivorian diamonds may be illegally exported through Guinea. Необъясненное увеличение экспорта необработанных алмазов Гвинеей и ее слабая система мер внутреннего контроля наводят на мысль о том, что существует значительная угроза незаконного экспорта ивуарийских алмазов через Гвинею.
On the issue of illegal residency, like many attractive jurisdictions, Bermuda experiences the problem of persons residing illegally in the Territory, most through overstaying. Что касается проблемы незаконного проживания, то, как и во многих других «привлекательных» юрисдикциях, на Бермудских островах имеет место проблема незаконного проживания людей, главным образом тех, у кого истек срок действия разрешения на работу.
The target set for this year, in the framework of crime policy, was to increase the confiscations of illegally possessed and traded small arms and light weapons, through the elaboration of specialized-targeted action plans, by competent police authorities. В области политики по борьбе с преступностью на текущий год была поставлена цель увеличить показатели конфискации находящихся в незаконном владении и являющихся предметом незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на основе разработки компетентными органами полиции специализированных целевых планов действий.
Efforts to investigate and dispose of relevant cases have been stepped up, and those organizing and transporting other person(s) across the national border illegally have been arrested and punished, thus effectively curbing the spread of human smuggling in all forms. Были активизированы усилия по расследованию и рассмотрению соответствующих дел, а лица, причастные к организации незаконного пересечения государственной границы и незаконной перевозке других людей через национальную границу, задерживались и привлекались к ответственности, что эффективно способствовало пресечению распространения незаконного провоза людей через границу во всех его формах.
Set up a mechanism to carry out the repatriation of funds of illicit origin and illegally acquired assets to their countries of origin and to ensure cooperation with the requesting states (Egypt). 110.132 создать механизм для репатриации средств незаконного происхождения и имущества, полученного незаконным путем, в страны происхождения и обеспечить сотрудничество с запрашивающими государствами (Египет).
Under the new process, when an illegal migrant is served with a single removal and decision to refuse leave to remain, it will state the reason for the refusal and removal, that is, that they are present in the United Kingdom illegally. В соответствии с новым процессом, когда в отношении незаконного мигранта будет выноситься единое решение об отказе в виде на жительство и о высылке, в нем будет указана причина отказа и высылки, а именно, незаконное пребывание в Соединенном Королевстве.
These cases are connected in particular with the robbery of Mr. I Ilin in the village of Nikolayevka in April 2014 and with several incidents that occurred in May 2014 in which vehicles were taken illegally with the threat of the use of firearms. Соответствующие уголовные дела связаны, в частности, с фактами разбойного нападения на И. Ильина в поселке Николаевка в апреле 2014 года и несколькими эпизодами незаконного завладения транспортными средствами под угрозой применения оружия в мае 2014 года.
It deprives investigators of the information needed to distinguish between legally and illegally held firearms in the Democratic Republic of the Congo and identify the last legal owner of firearms. Они лишают тех, кто проводит расследования, возможности получить информацию, необходимую для того, чтобы отделить законное огнестрельное оружие, находящееся на территории Демократической Республики Конго, от незаконного огнестрельного оружия и установить последнего законного владельца огнестрельного оружия.
We believe that the boy entered the country illegally and that he lives with you. Я считаю, что вы укрываете незаконного иммигранта
Article 12 bis introduced criminal penalties (up to 3 years in prison and/or a fine of up to €300,000) for people who knowingly make available software "manifestly" meant to transmit copyrighted works illegally, or who knowingly incite to the use of such software. Статья 12 вводила уголовную ответственность (до 3 лет тюрьмы и/или штраф в размере до €300000) для тех, кто сознательно подстрекают к использованию незаконного такого программного обеспечения.