From the outset, the Commission decided to treat all information collected as confidential and to protect the particulars, the safety and the privacy of all the victims, witnesses and other sources who requested that their identity and particulars not be disclosed. |
С самого начала Комиссия приняла решение рассматривать все собранные данные как конфиденциальную информацию и охранять личные данные, безопасность и конфиденциальность всех жертв, свидетелей и других источников, просивших не раскрывать сведения об их личности и частной жизни. |
The GCM Registration ID is a randomly-generated identifier that does not contain any personal or device information that could allow a developer to discover the personal identity of the user. |
Регистрационный ID GCM представляет собой случайным образом сгенерированный идентификатор, который не содержит никакой личной информации или информации об устройстве, которая могла бы позволить разработчику узнать личные данные пользователя. |
So, why would an identity thief come all the way to Vegas to commit fraud in Larry LaMotte's backyard? |
Так зачем преступник, крадущий личные данные, проделал путь до Вегаса, чтобы совершить мошенничество на заднем дворе у Лари ЛаМота? |
The Russian Federation reported that identity was protected by the Constitution and the federal law on personal details and that the misuse of personal data was punishable under the Code of Administrative Offences. |
Российская Федерация сообщила о том, что личные данные защищаются Конституцией и федеральным законом о личных данных и что злоупотребление ими наказуемо согласно Кодексу административных правонарушений. |
Each prison should keep a register of complaints, which should include information on the complainant's identity, the nature of the complaint, the action taken, and the outcome of the complaint. |
В каждом таком заведении следует вести журнал учета жалоб, в котором должны отмечаться личные данные подателя жалобы, характер заявленной жалобы, меры, принятые по соответствующей жалобе, и результаты принятых мер. |
Cases in which identities or related information were simply fabricated are not analogous to either fraud or theft, although some States considered those to be identity fraud based on subsequent misuse of the identities. |
Случаи, в которых личные данные или соответствующая информация просто фабрикуются, не являются аналогичными ни мошенничеству, ни хищению, хотя некоторые государства рассматривают эти случаи как мошенническое использование личных данных на основании последующего неправомерного использования личных данных. |
The Group notes that the identity information used to open the account at the Ouagadougou bank is identical to that used to open the account at SGBB, which has been determined to be fraudulent. |
Группа отмечает, что личные данные, использованные при открытии банковского счета в Уагадугу, идентичны документам, использованным для открытия счета в ОББ, которые, как уже установлено, были поддельными. |
His identity is also protected. |
Защите подлежат и личные данные такого лица. |
We're not allowed to reveal your identity. |
Нам запрещено разглашать личные данные |
The site provides verified identity information and protects your personal data from online eavesdroppers. |
Этот сайт предоставляет проверенную идентификационную информацию и защищает ваши личные данные от перехвата при работе в сети. |
I have taken steps to rescind all infringements on Claudia Evans' identity. |
Работая над делом Софии, сэр, я предприняла шаги, чтобы устранить все посягательства на личные данные Клаудии Эванс. |
Mozilla has bolstered Thunderbird's acclaimed security and privacy measures to ensure that your communications and identity remain safe. |
Mozilla улучшила функциональность Thunderbird, призванную обеспечить вашу безопасность и приватность в Интернете и защитить ваши личные данные и средства коммуникации. |
In order for a communication to be considered the victim or victims must agree to disclose her/their identity to the State against which the violation is alleged. |
Для того чтобы сообщение было рассмотрено, пострадавшее лицо или пострадавшие лица должны согласиться сообщить о себе личные данные государству, которому вменяется нарушение. |
Visitor's identification particulars are registered and verified by means of an identity certificate and a picture of the visitor is taken by a computerized entrance supervision system. |
Личные данные о посетителе регистрируются и проверяются по удостоверению личности, при этом делается снимок посетителя с помощью компьютеризированной контрольно-пропускной системы. |
The identity card displays the holder's personal data, photograph and left thumb print, and has numerous security features to make counterfeiting extremely difficult. |
Удостоверение личности содержит личные данные владельца, его фотографию и отпечаток большого пальца левой руки, а также имеет многочисленные элементы защиты, чрезвычайно затрудняющие его подделку. |
Is there any obligation for clients operating entrusted funds to prove their identity for the purpose of ascertaining information about the administrators, transferors, assignors, and beneficiaries of funds? |
Обязаны ли клиенты, управляющие доверительными фондами, сообщать свои личные данные для целей проверки информации об управляющих, индоссантах, цедентах и бенефициарах средств? |
Personal identity is checked automatically when identity papers and travel documents are issued, and information concerning such identity is exchanged between the relevant bodies in Tunisia. |
Личные данные проверяются автоматически при выдаче документов, удостоверяющих личность, и проездных документов, и соответствующие органы в Тунисе осуществляют обмен информацией в отношении личных данных. |
Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions |
Создание системы общеорганизационного управления личными данными в качестве авторитетного источника информации, содержащего личные данные сотрудников полевых миссий |
The goal is to stop people from using identity in transactions which don't need identity, which is actually almost all transactions. |
Наша задача - перестать использовать личные данные в транзакциях, их не требующих, а это практически все транзакции. |
The Committee notes that, under the Witness Identity Protection Act, the identity of certain witnesses is kept from the defence for reasons of national security. |
Комитет отмечает, что в соответствии с Законом о защите свидетелей личные данные некоторых свидетелей являются недоступными для адвокатов защиты по соображениям национальной безопасности. |
That approach also reflects that, where a genuine identity is used to commit other crimes, the person identified by the genuine identity and those targeted by subsequent crimes both suffer harm and should be considered victims of crime. |
Этот подход отражает также то обстоятельство, что, если для совершения других преступлений используются подлинные личные данные, ущерб наносится как лицу, которое идентифицируется такими подлинными личными данными, так и объектам совершаемых преступлений, которых следует рассматривать в качестве жертв преступления. |
The identity of the customer who is the subject of the suspicious transaction report (personal data, account numbers, identity card etc.); |
личность клиента, являющегося объектом подозрительной декларации (личные данные, номера счетов, удостоверение личности и т.д.); |
Commerce in official travel documents and identity papers, in particular the counterfeiting or alteration of a genuine passport by criminal and other elements who need a passport to establish a new identity or citizenship |
А. Торговля официальными проездными документами и удостоверяющими личность документами, в частности подделка или подчистка подлинных паспортов преступными или другими элементами с целью сфабриковать новые личные данные или гражданство |
Because we think identity is something to do with names, and because we're rooted in the idea of the identity card, which obsesses us. |
Потому что мы думаем, что личные данные - это имя, и потому что у нас в головах засела идея удостоверения личности, мы на этом зациклены. |
The fundamental role identity plays in so many different systems creates a vast range of opportunities for crime if basic identification information can be altered or falsified or if the systems for creating, altering, retrieving and verifying identity and other information can be subverted. |
Поскольку личные данные играют основополагающую роль в самых разнообразных системах, они могут находить чрезвычайно широкое применение в преступной деятельности, если имеется возможность для изменения или фальсификации исходных идентификационных данных или для нарушения нормального функционирования систем создания, изменения, извлечения и проверки личных данных и другой информации. |